Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

Гарданов М.К. Выезд сватов, их прибытие, застолье и отъезд из дома невесты

Опубликовано в 10.02.2024

на главную страницу

14.КИНДЗХОНТИ РАЦУД, ӔРБАЦУД, ФИНГӔ ӔМА СӔ РАЦУД КИЗГИ ХӔДЗАРӔЙ ВЫЕЗД СВАТОВ, ИХ ПРИБЫТИЕ, ЗАСТОЛЬЕ И ОТЪЕЗД ИЗ ДОМА НЕВЕСТЫ
Лӕхъуӕн уосӕ ку фӕххонуй, уӕд ӕ хӕдзари ци ӕнгӕртти къуар фӕууй, етӕ фӕххуннунцӕ киндзхонтӕ. Киндзхонта – это группа людей, ровесников жениха, которые собираются у него в доме в день свадьбы.
Киндзхонтӕ лӕхъуӕн ӕримбурд кӕнуй ӕ муггаг, ӕ хӕстӕгутӕ ӕма ӕ раст синхонтӕй. В группу «киндзхонов» жених собирает из фамилии, родственников и соседей.
Киндзхонтӕн сӕ нӕхстӕри разӕй ӕримбурд ун ӕмбӕлуй лӕхъуӕни хӕдзарӕмӕ ӕма уоми бафӕндӕ кӕнӕнтӕ сӕ рацуд, се ‘рбацуд, се ‘рбадт, се ‘нккӕтебӕл дӕр. Перед выездом «киндзхонов» следует собраться в доме жениха и там сговориться о деталях поездки (за невестой), как им выехать, как зайти, как сесть за стол.
Уордигӕй фӕстӕмӕ, ке ниббӕлдат кӕнунцӕ, еци хестӕрмӕ ӕгас къуари ӕфсӕрмӕ бацӕуй, ӕма е и къуар аразӕг, фӕнди сӕр ӕма финги сӕр исуй. С этого момента все что они порешат, всем руководит старший и он становится главным в их группе и за столом.
Фӕнди сӕр (хестӕр) ӕхецӕн кӕстӕртӕ райсуй ӕма син сӕ бӕгъдауонд бакӕнуй фӕйнӕ къуари ӕма фӕйнӕ гъудтаги.

Къуари рӕвдзӕ еци лӕгтӕй ӕй.

Этот старший берет себе нескольких младших и поручает им определенные действия.

Успешность предприятия зависит от этих людей.

Еци лӕгтӕ гъӕуама ӕцӕгӕйдӕр рӕвдзӕ уонцӕ: сӕ цӕсгоми хъумац, се ‘ргомӕггаг дзубандиаг мабал уӕд. Эти мужчины должны быть и вправду подготовлены всесторонне … не должно быть меж них споров относительно …
Сӕ ранӕхстӕри разӕй киндзхонтӕн ӕмбӕлуй лӕхъуӕни хӕдзари къере сковун. Перед началом пути «киндзхонта» следует помолиться с пирогами.
Ӕркӕсуйнаг: хӕдзарӕн ӕ бон ку уа, уӕд гъӕуама киндзхонтӕ ӕстонгӕй ма ранӕхстӕр уонцӕ (ма исзудӕ уонцӕ), ӕмбӕлуй син косарт, кенӕ ба ӕнӕуой дзӕбӕх хуӕруйнаг: фезонӕг, ӕхцинтӕ, фидгунтӕ, ниуӕзтӕ, — хӕдзари бон куд уа, уомӕ гӕсгӕ. Примечание: если возможно, киндзхонов желательно не отправлять голодными (чтобы там они не ели с жадностью), положено им зарезать живность или просто поставить на стол достойную еду: шашлыки, пироги с сыром, с мясом, выпивку – все, что есть в доме.
Хуӕрдӕ, ниуӕзти сӕргъи киндзхонтӕ кӕрӕдземӕн дзурд радтӕнтӕ, сӕ гъудгаг, се ‘гъдау рӕсугъд ке рахӕсдзӕнӕнцӕ, уобӕл. За столом киндзхоны должны торжественно пообещать, что все в гостях исполнят красиво и правильно.
Киндзхонтӕ еу гъӕуӕй иннемӕ ку цӕуонцӕ, фӕнди бӕхтӕбӕл, фӕнди фестӕгӕй, уӕд си надбӕл цӕуни ӕгъдау ма ’йронх кӕнӕд: гъӕуама хестӕр хестӕри бунати уа, кӕстӕр ба — кӕстӕри бунати. Если киндзхоны отправляются из одного села в другое, неважно, верхом или пешими, то и в дороге им не следует забывать кто из них старший, а кто – младший, и вести себя сообразно своему положению.
Киндзхонтӕ, кизги хӕдзарӕмӕ цӕугӕ, зарӕнтӕ бӕгъатӕри зартӕ, уомӕ ӕрхӕстӕг уогӕй ба еу топпи гъӕр ӕруадзӕнтӕ. Идя в дом невесты, киндзхоны поют героические песни, а приближаясь к дому, должны раз подать сигнал из ружья.
Еци гӕрахӕй кизги хӕдзарӕй ӕмбӕлуй дууӕ гӕрахи.

Уой дзуаппӕн киндзхонти ‘рдигӕй ӕмбӕлуй ӕртӕ гӕрахи.

На этот выстрел из дома невесты должны раздаться два выстрела.

В ответ на это со стороны киндзхонов должны раздаться три выстрела.

Кизги хӕдзарӕй дӕр нӕуӕгӕй ӕртӕ гӕрахи. От дома невесты снова стреляют три раза.
Ӕркӕсуйнаг: фӕстаг топпи гъӕртӕ фӕуунцӕ ӕмбес ӕма иуазгутӕн зӕгъунцӕ: «медӕмӕ рауай!» Киндзхонтӕ медгъӕу хонӕги фӕдбӕл цӕунцӕ ӕма сӕмӕ еци ӕгъдау нӕййес. Примечание: когда смолкнут выстрелы, гостям говорят: «добро пожаловать!» Киндзхонта идут по селу за одним из встречающих …
Киндзхонтӕ еци-еу цудӕй тургъӕмӕ бацӕунцӕ ӕма уоми хестӕргай рӕнгъӕ ралӕуунцӕ. Киндзхоны входят во двор и там становятся по старшинству.
Ӕркӕсуйнаг: тургъи унгӕг ку уа, уӕд киндзхонтӕн рафестӕг ун ӕнгъезуй хӕдзармӕ хӕстӕг, гъӕугӕрон, кенӕ ба унги. Примечание: если же двор окажется тесным, то им можно спешиться не доезжая до дома, на окраине села, либо на улице.
Кизги хӕдзарӕй урдугистгути хестӕрӕн ӕмбӕлуй киндзхонтӕмӕ ракӕсун кизги фиди (кенӕ ба хӕдзари хестӕри) хӕццӕ ӕма уонӕн, ӕгас цӕуай, зӕгъгӕ, зӕгъун. Из дома невесты следует выйти к гостям старшему из обслуживающих столы юношей вместе с отцом невесты (или со старшим дома) и пригласить их в дом.
Ӕркӕсуйнаг: кизги фидӕ гъӕуама киндзхонти ӕрцудмӕ исцӕттӕ кӕна хуӕрдӕ, ниуӕзтӕ, ӕримбурд кӕна муггаги кӕстӕртӕ урдугистгутӕн ӕма сӕ хестӕртӕй дӕр еу, еу ба раст синхон зӕронд лӕг. Примечание: отец невесты к приходу киндзхонов должен подготовить еду, выпивку, собрать младших фамилии юношей для обслуживания столов, кого-то из старших и достойного старика из соседей.
Урдугистгутӕн ихӕс ӕй киндзхонти иуазӕгдонӕмӕ бахонун, кенӕ ба еу уӕхӕн хебарӕ азгъунстмӕ. Обязанность тех юношей – провести гостей в гостиную или в отдельное уединенное помещение
Ӕркӕсуйнаг: хӕдзари хецауӕн хебарӕ авар ку нӕ уа, уӕд ходуйнаг нӕй иуазгутӕ уӕрдундонӕмӕ, кенӕ ба дзӕхӕрадонӕмӕ бахонун. Примечание: если в доме нет отдельной комнаты для гостей, то не стыдно посадить гостей под навесом во дворе или в саду.
Фиццагдӕр-фиццагдӕр киндзхонтӕн ӕмбӕлуй сӕ бӕхтӕ, сӕ сӕргътӕ, сӕ лӕдзгутӕ ӕма се ‘ндагон дарӕс — баслӕхътӕ, нимӕттӕ бафснайун. Прежде-напрежде нужно бывает прибрать лошадей, седла, посохи, верхнюю одежду киндзхонов — башлыки, бурки.
Иуазгутӕ ку ӕринцойнӕ уонцӕ (ӕрфусун кӕнонцӕ) уӕд агкаг ӕй къох — дон раттун. Когда гости расположатся отдыхать настает время подать им воду для омовения.
Ӕркӕсуйнаг: къох-дон дӕттун гъӕуй хестӕргай.

Алли лӕги къохӕхснӕн дӕр калун гъӕуй.

Примечание: воду умыться подают по старшинству.

После каждого умывшегося необходимо бывает слить воду.

Къох-донгӕнӕг хъувгъан дарӕд ӕ рахес къохи, ӕ галеуи ба тӕбӕгъи сапойнӕ, ӕ еци усхъӕбӕл ба къохмӕрзӕн. Поливальщику кувшин с водой следует держать в правой руке, а в левой – мыло на тарелочке и на том же плече – полотенце.
Дуккаг лӕг таси куст кӕнуй ӕма ин ӕ дон алли лӕги къохӕхсӕнӕн дӕр ракалуй ӕма ‘й радавуй, иннемӕ бадӕдтуй. Другой человек занимается тазом и после каждого умывшего руки он выливает грязную воду и подносит потом к следующему.
Киндзхонтӕн уой фӕсте ӕмбӕлуй ниуӕзтӕ (арахъ, бӕгӕни) рахӕссун еу минкъий дзоли къӕбӕртӕ ӕма цигъди морти хӕццӕ. После этого к киндзхонам можно вынести выпивку (араку, пиво) с небольшими ломтями хлеба и кусочками сыра.
Киндзхонтӕ сӕ фусуни бӕрӕг ку базононцӕ, ӕ фӕрзеу ин ку ниййахуадонцӕ, уӕд уордӕгӕй фӕстӕмӕ гъазун, ходун райдайонцӕ кӕстӕртӕ кенӕ симдбӕл ниххуӕцунцӕ, кенӕ ба ӕнӕуой кӕфтитӕ кӕнунцӕ. Когда киндзхонам становится понятной позиция принимающей стороны, т.е. когда те примут привезенные теми угощения, то с этого момента начинаются шутки, смех; младшие начинают танцевать симд или другие танцы.
Ӕркӕсуйнаг: кафунмӕ лӕг гъӕуама арӕзтӕй рацӕуа, ӕ дарӕс, ӕ гӕрстӕ гъӕуама бӕрӕг бӕлвурдӕй, и кафӕг ци куст кӕнуй ӕма дзилли ӕхсӕн ци бунат ахӕссуй, уой, киндзхон гъӕуама уосагор уа ӕма ӕ кавди дарӕси дӕр лӕхъуӕнӕн уосӕ ӕвдесонцӕ: ‘взаруни туххӕй уа, кизгуттӕн ба — сӕрихецау ӕвзаруни бунати.

Устур симди зарӕн зарун гъӕуй «Нарти симди зар».

Примечание: выходящий танцевать мужчина должен быть аккуратно одетым, чтобы все было в порядке, оружие, в том числе, все должно соответствовать его статусу; «киндзхонта» должны быть неженатыми юношами и одеждой в танце должны демонстрировать, что они подбирают себе невесту, а девушки одеждой показывают, что ищут себе спутника жизни.

Во время большого хоровода следует петь песню «Симд Нартов»

Нарти тауӕрӕхъти байзадӕй дууӕ симди: «Нарти устур симд» ӕма «Нарти ӕгӕнон симд». Ес ма «Туасси зар», «Рӕсугъд ӕфсийнӕ». Фӕстаг ӕрдӕмӕ — «Бутдзи зар» дӕр. Симди кафт «Тумбул симд» хуннуй. В Нартских сказаниях говорится о двух симдах: «Большой симд Нартов» и «Нартский … симд». Есть еще «Песнь Туассы», «Красивая хозяйка». Последнее время исполняется еще и «Песня Бутдзи». Хороводный танец называется «Тумбул симд».
æнкӕт все
фӕнди сӕр
бӕгъдауонд бакӕнуй поручает
къере сковун помолиться с пирогами
азгъунст помещение, постройка
сӕрихецау В осетинской традиции для жены ее муж – сæрихецау, из «сæр» — голова и «хецау» — начальник, а отец мужа именуется «хецау» и никак иначе.
Примечание: помолиться с пирогами — у осетин молитва неразрывно связана с бокалом (пива, араки, вина, воды, молока) и тремя пирогами. После произнесения первого тоста-обращения к Богу младшему дают отхлебнуть (пригубить) из бокала и отщипнуть (откусить) от верхнего пирога. Очень похоже на причастие у христиан «телом и кровью Христовой» — евхаристию или – седер – у иудеев.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

two × four =

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress