12. УОСӔ КОРУН ӔМА ӔРУӔД |
ЖЕНИТЬБА И ВЫКУП |
Лӕхъуӕн ку рагъомбӕл уа, ӕ мадӕй ку рартӕсуй, уӕд ӕй хецӕн койгӕнӕг гъӕун байдайуй ӕма ӕхецӕн бийнойнаг агорун райдайуй. |
Когда юноша взрослеет, когда он отрывается от матери, то ему начинает не хватать того, кто бы о нем заботился и он начинает искать себе супругу. |
Лӕхъуӕн хӕдзар-ӕнгом нӕбал фӕккӕнуй, агоруй ӕхецӕн ӕмбал.
Муггаг ин агорунцӕ ӕндӕр, хуӕздӕр муггӕгтӕй силгоймӕгтӕ. |
Парень уже не так чувствует себя связанным с семьей и ищет себе подругу.
Фамилия ищет ему девушку из хороших фамилий. |
Лӕхъуӕн кизгӕ ку сбӕлдат кӕна, уӕд гъӕуӕма ӕ мадӕ, ӕ фидӕн фегъосун кӕна, ӕхецӕн ке аггаг кӕнуй, уой ном. |
Когда юноша приметит себе девушку, он должен сообщить матери и отцу имя той, кого он выбрал себе. |
Лӕхъуӕни мадӕ ӕма фидӕ гъӕуама ӕримбурд кӕнонцӕ сӕ муггаг, сӕ хӕстӕгутӕ, бафӕндӕ кӕнонцӕ, агкаг син ӕй еци ӕстӕггаг сӕ астӕумӕ ӕрбауадзун, ӕви нӕ. |
Мать с отцом должны собрать фамилию, родственников, и принять решение, подходит она, чтобы принять ее в свой круг, или нет. |
Муггаги хестӕртӕ ‘ма кӕстӕртӕ ӕмвӕндӕй ӕрбайсунцӕ, кенӕ ба рагӕлдзунцӕ лӕхъуӕни фӕндон. |
Старшие фамилии и младшие единогласно принимают решение юноши или отбрасывают его. |
Лӕхъуӕнӕн ӕ бон нӕй еумӕйаг фӕндӕмӕ не ‘гъосун. |
Юноша не вправе ослушаться общей воли. |
Ӕркӕсуйнаг: мадӕ ӕма фидӕн сӕ бон ӕй лӕхъуӕни ӕвастӕй уомӕн уосӕ ракорун. |
Примечание: мать и отец вправе без спроса сына привести ему жену. |
Зӕронд ӕгъдауӕй фиддӕлтӕ курдтонцӕ уосӕ сӕ зӕнӕгӕн авдӕнӕмӕ, кенӕ ба мади губунмӕ. |
В старину предки сватали невест для детей с колыбели и даже с момента зачатия. |
Фӕсаууонмӕ кизги лӕвӕрд ба Нарти таурӕхъти бӕрӕг ӕй. |
Что же касается заочной выдачи замуж, то об этом говорится в Нартских сказаниях. |
Муггаг ку исарази уй лӕхъуӕни бӕлдатбӕл, уӕд къеретӕ искӕнунцӕ хӕдзари берекетӕй, исковунцӕ сӕ фӕндаг растбӕл ӕма минӕвӕрттӕ рарветунцӕ. |
Если фамилия соглашается с выбором юноши, то пекут пироги из домашних припасов, молятся за успех и посылают сватов. |
Минӕварӕн ӕмбӕлуй ӕртӕ лӕги: еу лӕхъуӕнӕн ӕхе мугкагӕй, еу ба ӕ мадирваддӕлтӕй, ӕртиккаг ба раст ӕцӕгӕлон лӕг ӕвдесӕйнагӕн. |
Положено посылать сватами трех человек: одного – из фамилии парня, другого – от родичей его матери и третьего – из посторонних (не родственников), как бы свидетелем. |
Кизги хӕдзарӕ мийнӕвӕрттӕн фиццаг хатт бӕрӕг дзурд нӕ радтуй ӕнӕ муггаги зӕрдӕ базонгӕ, ‘ма син ӕнгъуд радтуй. |
Семья невесты в первый приход сватов не дает определенного ответа, не зная мнения своей фамилии, и назначает срок второго прихода. |
Кизги фидӕн ихӕс ӕй ӕ кизги, ӕ муггаги зӕрдиуаг иссерун минӕвӕртги ӕнгъудмӕ. |
Долг отца невесты – узнать мнение фамилии до второго прихода сватов |
Ӕркӕсуйнаг: кизги ку нӕ фӕндӕуа, фал ӕгас муггаг ба иннӕ муггаги сӕхецӕн хӕстӕгӕн райсун ку исаггаг кӕнонцӕ, уӕд кизгӕн ӕ бон нӕй уони (муггаги) дзурд басӕттун. |
Примечание: девушка не вправе не подчиниться солидарному мнению своей фамилии породниться с другой фамилией, даже если она этого не желает. |
Кизгӕ ӕ мади губунмӕ, кенӕ ба фӕсаууонмӕ лӕвӕрд ӕрцӕуй. |
Девушка может быть обещана замуж еще до рождения или заочно. |
Кизгӕ ӕхуӕдӕг ӕвзурста ӕхецӕн лӕг. |
Девушка сама выбирала себе мужа |
Дууӕ муггаги кӕрӕдзей хӕстӕгӕн есун аггаг ку ‘скӕнонцӕ, уӕд и кизги хӕдзарӕ къеретӕ искӕнуй ӕма сӕ минӕвартӕ ӕма муггаги хестӕрти рази ӕривӕрунцӕ. |
Когда обе фамилии решат породниться, семья девушки печет пироги и ставит их перед сватами и старшими фамилии. |
Кизги муггаг сӕ сӕр ӕндӕр муггагмӕ цӕун аггаг ке скӕнунцӕ, уой туххӕй зӕгъунцӕ сӕ сӕрӕн аргъ — ӕруӕд. |
Когда фамилия девушки считает возможным выдать ее в другую фамилию (дом), то называют плату за это – аруад (выкуп). |
Ӕруӕд ӕй ӕндӕр муггагмӕ ӕруайӕгкаг, ӕрледзӕгкаг. |
Аруад (выкуп) – это то, что дают за переход в другую фамилию. |
Ӕруӕдӕн ӕмбӕлуй дууӕ гали ӕма дууӕ гъоги хӕдзарӕн, мадирвади бӕх, гъӕуӕн фус, дууӕ фуси хинстӕн ӕма мади фус. |
В качестве выкупа уместно передать двух быков и двух коров в дом (невесты), коня дяде (брату матери), барана для села, еще две овцы для угощения и барана для матери. |
Дууӕ муггаги ку бахӕстӕг унцӕ, ку бакаййес кӕнунцӕ, уӕд лӕхъуӕни хӕдзарӕмӕ ӕрцӕунцӕ ӕма уоми дӕр къере исковунцӕ: |
Когда две фамилии сговорятся, то возвращаются в дом жениха и там произносят молитву: |
— О Хуцау, аци дууӕ муггаги муггагмӕ лимӕн искӕнӕ! Хуцау, кӕрӕдзей син хуарзӕн базонун кӕнӕ! |
— О, Боже, сдружи эти две фамилии! Боже, сделай так, чтобы они к добру познакомились! |
Хуцау, хуӕрифурт ӕхсӕн сӕ искӕнӕ. Кӕрдӕг ӕма фӕсалау ӕмхӕлӕмулӕ ци ‘суонцӕ. Ӕстӕг хӕстӕг куд уонцӕ. |
Боже, сделай так, чтобы они перемешались как трава-мурава. Пусть станут они кровными родственниками. |
Сӕ карæнтӕ сӕбӕл цийнӕ куд кӕнонцӕ, се знаг си тӕрсгӕ куд кӕна, уӕхӕн бони фарнӕ син ӕй фӕккӕнӕ, Хуцау! |
Пусть ровесники радуются им, а враги – боятся, такое вот счастье подари им, Боже! |
Еци фингӕй ӕмбӕлуй кизги хӕдзарӕмӕ хайтӕ (тӕбӕгъ) рарветун: ӕртӕ (фондз) къерей, ниуӕзтӕ ӕма фӕхсун (кенӕ ба фиди хӕйттӕ). |
С этого стола прилично бывает послать в дом невесты три (пять) пирогов, выпивку, выпотрошенного барана (или куски мяса) |
Кизги мадӕ еци тӕбӕгъмӕ ӕрӕмбурд кӕнуй муггаги ӕма синхӕнтти уоститӕ. |
Мать невесты на это угощение собирает родственниц и женщин-соседок. |
Еци бонӕй фӕстӕмӕ, лӕхъуӕн ӕхе уосӕ хонунмӕ цӕттӕ кӕнун райдайуй; кизгӕ ба — киндзи цӕунмӕ. |
С этого дня парень начинает готовиться к приводу жены, а девушка – к выходу замуж. |
Еу мӕйӕ, кенӕ ба еу къуар боней фӕсте сиахс ӕ каййестӕмӕ сиахси цуд бакӕнуй е ‘нгӕртти хӕццӕ. |
Через месяц или через несколько дней зять с ровесниками (друзьями) наносит визит в дом тестя. |
Сиахс ӕ уоси мадӕ ‘ма фидӕмӕ цӕуӕггаг бахӕссуй цӕсгоми хъумац: курӕттӕгтӕ дарий хъумацӕй. |
Зять приносит в подарок тестю и теще ткани для черкеске мужчине и платья для женщины («цауагкаг»). |
Еци ӕхсӕвӕ хӕдзари кизгуттӕ сиахсӕн рарветунцӕ сиахсаг тӕбӕгъ. |
В эту ночь девушки дома посылают зятю угощение. |
Сиахсӕн еци тӕбӕгъи ӕмбӕлуй ӕхцайӕй еу ном — иссирд (ӕртӕ соми) ӕма къанфеттӕ кизгуттӕн. |
Зятю полагается в это блюдо ответно положить деньги (три рубля) и конфеты девушкам. |
Каййес бакӕнуни фӕсте дууӕ муггагей ӕхсӕн гъӕуама рацӕуа фонс ӕма фӕрзеу: кӕрдзини хуӕрдӕ, ӕруӕди хинст, ӕруӕд, фиццаг хъумац, сиахсӕгтӕ ӕма ӕндӕртӕ. |
После породнения таким образом меж двух фамилий должно произойти многое, связанное со скотом и пищей: застолье, угощение в связи с выкупом, собственно выкуп, обычай первой ткани, подарки зятя и прочее. |
Кизгӕ ку ‘срӕвдзӕ уй киндздзагӕй ӕма ӕнӕуой лӕвӕрттӕй, уӕд ӕ хӕстӕгутӕбӕл ӕрзелуй, ра-син арфӕ кӕнуй. |
Когда девушка полностью бывает готова с приданым и прочими подарками, она обходит своих родственников и благодарит их. |
Уой фӕсте ба ӕхе ниртайуй, ӕма ӕ киндздзӕгтӕ искӕнуй. |
Потом искупается и одевает наряд невесты. |
Ӕркӕсуйнаг: кизгӕ киндзи ку цӕуа, уӕд ӕхебӕл искӕнӕд медӕгкӕй уорс дарӕс, уой ӕндегкӕй ӕнгон салӕй, цилле бӕндӕнӕй баст ӕгънӕгути хӕццӕ, сурх дарий хӕлаф ӕма хусар хъумацӕй ӕндаг дарӕс. |
Примечание: когда девушка выходит замуж, то она одевает белое нижнее белье, снаружи одежду из плотной замши с застежками из шелкового шнура с нагрудниками, красного цвета шаровары из дорогой ткани и верхнюю одежду из шелковой ткани. |
|
|
бæлдат кæнун |
намечать, примечать |
фӕсаууонмӕ |
тайно, заочно |
минӕвӕрттӕ |
сваты; дословно – послы |
фӕхсун |
выпотрошенная туша барана, сваренная целиком |
кæрдæг ӕма фӕсалæ |
устойчивое словосочетание; дословно: трава и сухая травка, используемая в качестве стельки обуви |
æстӕг хӕстӕг |
родственники по крови (дословно: по кости) |
сиахсаг тӕбӕгъ |
угощение зятю; тæбагъ=блюдо, тарелка, в смысле то, в чем переносят или на что ставят угощение |
каййес бакӕнун |
породнение через супружество (свойство) |
къеретӕ искӕнуй ӕма сӕ минӕвартӕ ӕма муггаги хестӕрти рази ӕривӕрунцӕ |
печет пироги и ставит. До сегодняшнего дня сохранилась традиция подавать на стол сватам вначале разрезанные пироги, а только после сговора на стол подаются три неразрезанных пирога для молитвы о принятом положительном решении |
кӕрдӕг ӕма фӕсалау |
фæсалæ – мягкая травка, которую стелят в чувяки (обувь) вместо современных стелек. Устойчивое словосочетание, означающее неразрывную связь, дружбу. |