Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

Гарданов М.К. Женитьба и выкуп

Опубликовано в 10.02.2024

на главную страницу

12. УОСӔ КОРУН ӔМА ӔРУӔД ЖЕНИТЬБА И ВЫКУП
Лӕхъуӕн ку рагъомбӕл уа, ӕ мадӕй ку рартӕсуй, уӕд ӕй хецӕн койгӕнӕг гъӕун байдайуй ӕма ӕхецӕн бийнойнаг агорун райдайуй. Когда юноша взрослеет, когда он отрывается от матери, то ему начинает не хватать того, кто бы о нем заботился и он начинает искать себе супругу.
Лӕхъуӕн хӕдзар-ӕнгом нӕбал фӕккӕнуй, агоруй ӕхецӕн ӕмбал.

Муггаг ин агорунцӕ ӕндӕр, хуӕздӕр муггӕгтӕй силгоймӕгтӕ.

Парень уже не так чувствует себя связанным с семьей и ищет себе подругу.

Фамилия ищет ему девушку из хороших фамилий.

Лӕхъуӕн кизгӕ ку сбӕлдат кӕна, уӕд гъӕуӕма ӕ мадӕ, ӕ фидӕн фегъосун кӕна, ӕхецӕн ке аггаг кӕнуй, уой ном. Когда юноша приметит себе девушку, он должен сообщить матери и отцу имя той, кого он выбрал себе.
Лӕхъуӕни мадӕ ӕма фидӕ гъӕуама ӕримбурд кӕнонцӕ сӕ муггаг, сӕ хӕстӕгутӕ, бафӕндӕ кӕнонцӕ, агкаг син ӕй еци ӕстӕггаг сӕ астӕумӕ ӕрбауадзун, ӕви нӕ. Мать с отцом должны собрать фамилию, родственников, и принять решение, подходит она, чтобы принять ее в свой круг, или нет.
Муггаги хестӕртӕ ‘ма кӕстӕртӕ ӕмвӕндӕй ӕрбайсунцӕ, кенӕ ба рагӕлдзунцӕ лӕхъуӕни фӕндон. Старшие фамилии и младшие единогласно принимают решение юноши или отбрасывают его.
Лӕхъуӕнӕн ӕ бон нӕй еумӕйаг фӕндӕмӕ не ‘гъосун. Юноша не вправе ослушаться общей воли.
Ӕркӕсуйнаг: мадӕ ӕма фидӕн сӕ бон ӕй лӕхъуӕни ӕвастӕй уомӕн уосӕ ракорун. Примечание: мать и отец вправе без спроса сына привести ему жену.
Зӕронд ӕгъдауӕй фиддӕлтӕ курдтонцӕ уосӕ сӕ зӕнӕгӕн авдӕнӕмӕ, кенӕ ба мади губунмӕ. В старину предки сватали невест для детей с колыбели и даже с момента зачатия.
Фӕсаууонмӕ кизги лӕвӕрд ба Нарти таурӕхъти бӕрӕг ӕй. Что же касается заочной выдачи замуж, то об этом говорится в Нартских сказаниях.
Муггаг ку исарази уй лӕхъуӕни бӕлдатбӕл, уӕд къеретӕ искӕнунцӕ хӕдзари берекетӕй, исковунцӕ сӕ фӕндаг растбӕл ӕма минӕвӕрттӕ рарветунцӕ. Если фамилия соглашается с выбором юноши, то пекут пироги из домашних припасов, молятся за успех и посылают сватов.
Минӕварӕн ӕмбӕлуй ӕртӕ лӕги: еу лӕхъуӕнӕн ӕхе мугкагӕй, еу ба ӕ мадирваддӕлтӕй, ӕртиккаг ба раст ӕцӕгӕлон лӕг ӕвдесӕйнагӕн. Положено посылать сватами трех человек: одного – из фамилии парня, другого – от родичей его матери и третьего – из посторонних (не родственников), как бы свидетелем.
Кизги хӕдзарӕ мийнӕвӕрттӕн фиццаг хатт бӕрӕг дзурд нӕ радтуй ӕнӕ муггаги зӕрдӕ базонгӕ, ‘ма син ӕнгъуд радтуй. Семья невесты в первый приход сватов не дает определенного ответа, не зная мнения своей фамилии, и назначает срок второго прихода.
Кизги фидӕн ихӕс ӕй ӕ кизги, ӕ муггаги зӕрдиуаг иссерун минӕвӕртги ӕнгъудмӕ. Долг отца невесты – узнать мнение фамилии до второго прихода сватов
Ӕркӕсуйнаг: кизги ку нӕ фӕндӕуа, фал ӕгас муггаг ба иннӕ муггаги сӕхецӕн хӕстӕгӕн райсун ку исаггаг кӕнонцӕ, уӕд кизгӕн ӕ бон нӕй уони (муггаги) дзурд басӕттун. Примечание: девушка не вправе не подчиниться солидарному мнению своей фамилии породниться с другой фамилией, даже если она этого не желает.
Кизгӕ ӕ мади губунмӕ, кенӕ ба фӕсаууонмӕ лӕвӕрд ӕрцӕуй. Девушка может быть обещана замуж еще до рождения или заочно.
Кизгӕ ӕхуӕдӕг ӕвзурста ӕхецӕн лӕг. Девушка сама выбирала себе мужа
Дууӕ муггаги кӕрӕдзей хӕстӕгӕн есун аггаг ку ‘скӕнонцӕ, уӕд и кизги хӕдзарӕ къеретӕ искӕнуй ӕма сӕ минӕвартӕ ӕма муггаги хестӕрти рази ӕривӕрунцӕ. Когда обе фамилии решат породниться, семья девушки печет пироги и ставит их перед сватами и старшими фамилии.
Кизги муггаг сӕ сӕр ӕндӕр муггагмӕ цӕун аггаг ке скӕнунцӕ, уой туххӕй зӕгъунцӕ сӕ сӕрӕн аргъ — ӕруӕд. Когда фамилия девушки считает возможным выдать ее в другую фамилию (дом), то называют плату за это – аруад (выкуп).
Ӕруӕд ӕй ӕндӕр муггагмӕ ӕруайӕгкаг, ӕрледзӕгкаг. Аруад (выкуп) – это то, что дают за переход в другую фамилию.
Ӕруӕдӕн ӕмбӕлуй дууӕ гали ӕма дууӕ гъоги хӕдзарӕн, мадирвади бӕх, гъӕуӕн фус, дууӕ фуси хинстӕн ӕма мади фус. В качестве выкупа уместно передать двух быков и двух коров в дом (невесты), коня дяде (брату матери), барана для села, еще две овцы для угощения и барана для матери.
Дууӕ муггаги ку бахӕстӕг унцӕ, ку бакаййес кӕнунцӕ, уӕд лӕхъуӕни хӕдзарӕмӕ ӕрцӕунцӕ ӕма уоми дӕр къере исковунцӕ: Когда две фамилии сговорятся, то возвращаются в дом жениха и там произносят молитву:
— О Хуцау, аци дууӕ муггаги муггагмӕ лимӕн искӕнӕ! Хуцау, кӕрӕдзей син хуарзӕн базонун кӕнӕ! — О, Боже, сдружи эти две фамилии! Боже, сделай так, чтобы они к добру познакомились!
Хуцау, хуӕрифурт ӕхсӕн сӕ искӕнӕ. Кӕрдӕг ӕма фӕсалау ӕмхӕлӕмулӕ ци ‘суонцӕ. Ӕстӕг хӕстӕг куд уонцӕ. Боже, сделай так, чтобы они перемешались как трава-мурава. Пусть станут они кровными родственниками.
Сӕ карæнтӕ сӕбӕл цийнӕ куд кӕнонцӕ, се знаг си тӕрсгӕ куд кӕна, уӕхӕн бони фарнӕ син ӕй фӕккӕнӕ, Хуцау! Пусть ровесники радуются им, а враги – боятся, такое вот счастье подари им, Боже!
Еци фингӕй ӕмбӕлуй кизги хӕдзарӕмӕ хайтӕ (тӕбӕгъ) рарветун: ӕртӕ (фондз) къерей, ниуӕзтӕ ӕма фӕхсун (кенӕ ба фиди хӕйттӕ). С этого стола прилично бывает послать в дом невесты три (пять) пирогов, выпивку, выпотрошенного барана (или куски мяса)
Кизги мадӕ еци тӕбӕгъмӕ ӕрӕмбурд кӕнуй муггаги ӕма синхӕнтти уоститӕ. Мать невесты на это угощение собирает родственниц и женщин-соседок.
Еци бонӕй фӕстӕмӕ, лӕхъуӕн ӕхе уосӕ хонунмӕ цӕттӕ кӕнун райдайуй; кизгӕ ба — киндзи цӕунмӕ. С этого дня парень начинает готовиться к приводу жены, а девушка – к выходу замуж.
Еу мӕйӕ, кенӕ ба еу къуар боней фӕсте сиахс ӕ каййестӕмӕ сиахси цуд бакӕнуй е ‘нгӕртти хӕццӕ. Через месяц или через несколько дней зять с ровесниками (друзьями) наносит визит в дом тестя.
Сиахс ӕ уоси мадӕ ‘ма фидӕмӕ цӕуӕггаг бахӕссуй цӕсгоми хъумац: курӕттӕгтӕ дарий хъумацӕй. Зять приносит в подарок тестю и теще ткани для черкеске мужчине и платья для женщины («цауагкаг»).
Еци ӕхсӕвӕ хӕдзари кизгуттӕ сиахсӕн рарветунцӕ сиахсаг тӕбӕгъ. В эту ночь девушки дома посылают зятю угощение.
Сиахсӕн еци тӕбӕгъи ӕмбӕлуй ӕхцайӕй еу ном — иссирд (ӕртӕ соми) ӕма къанфеттӕ кизгуттӕн. Зятю полагается в это блюдо ответно положить деньги (три рубля) и конфеты девушкам.
Каййес бакӕнуни фӕсте дууӕ муггагей ӕхсӕн гъӕуама рацӕуа фонс ӕма фӕрзеу: кӕрдзини хуӕрдӕ, ӕруӕди хинст, ӕруӕд, фиццаг хъумац, сиахсӕгтӕ ӕма ӕндӕртӕ. После породнения таким образом меж двух фамилий должно произойти многое, связанное со скотом и пищей: застолье, угощение в связи с выкупом, собственно выкуп, обычай первой ткани, подарки зятя и прочее.
Кизгӕ ку ‘срӕвдзӕ уй киндздзагӕй ӕма ӕнӕуой лӕвӕрттӕй, уӕд ӕ хӕстӕгутӕбӕл ӕрзелуй, ра-син арфӕ кӕнуй. Когда девушка полностью бывает готова с приданым и прочими подарками, она обходит своих родственников и благодарит их.
Уой фӕсте ба ӕхе ниртайуй, ӕма ӕ киндздзӕгтӕ искӕнуй. Потом искупается и одевает наряд невесты.
Ӕркӕсуйнаг: кизгӕ киндзи ку цӕуа, уӕд ӕхебӕл искӕнӕд медӕгкӕй уорс дарӕс, уой ӕндегкӕй ӕнгон салӕй, цилле бӕндӕнӕй баст ӕгънӕгути хӕццӕ, сурх дарий хӕлаф ӕма хусар хъумацӕй ӕндаг дарӕс. Примечание: когда девушка выходит замуж, то она одевает белое нижнее белье, снаружи одежду из плотной замши с застежками из шелкового шнура с нагрудниками, красного цвета шаровары из дорогой ткани и верхнюю одежду из шелковой ткани.
бæлдат кæнун намечать, примечать
фӕсаууонмӕ тайно, заочно
минӕвӕрттӕ сваты; дословно – послы
фӕхсун выпотрошенная туша барана, сваренная целиком
кæрдæг ӕма фӕсалæ устойчивое словосочетание; дословно: трава и сухая травка, используемая в качестве стельки обуви
æстӕг хӕстӕг родственники по крови (дословно: по кости)
сиахсаг тӕбӕгъ угощение зятю; тæбагъ=блюдо, тарелка, в смысле то, в чем переносят или на что ставят угощение
каййес бакӕнун породнение через супружество (свойство)
къеретӕ искӕнуй ӕма сӕ минӕвартӕ ӕма муггаги хестӕрти рази ӕривӕрунцӕ печет пироги и ставит. До сегодняшнего дня сохранилась традиция подавать на стол сватам вначале разрезанные пироги, а только после сговора на стол подаются три неразрезанных пирога для молитвы о принятом положительном решении
кӕрдӕг ӕма фӕсалау фæсалæ – мягкая травка, которую стелят в чувяки (обувь) вместо современных стелек. Устойчивое словосочетание, означающее неразрывную связь, дружбу.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

seventy seven ÷ = eleven

Свежие записи

  • Pôvod Nartov
  • Narodenie Achsara a Achsartaga
  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июль 2025
  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress