Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

Гарданов М.К. Снятие фаты

Опубликовано в 10.02.2024

на главную страницу

16. ХИЗЕСӔН СНЯТИЕ ФАТЫ
Хизесӕн фӕууй цуппӕрӕймаг ӕхсӕвӕ, гъома, ӕртиккаг бон ку байзӕр уа, уӕд. Снятию фаты посвящается четвертый вечер, т.е. вечером третьего дня.
Ӕртиккаг бон раг-изӕр лӕхъуӕни хӕдзарӕ исаразуй хуӕрдӕ, ниуӕзтӕ киндзхонтӕн, фӕссӕхинцуй, ности кирӕй син лӕвӕрттӕ байуаруй ӕма киндзхонтӕ рахӕлеу унцӕ. Ранним вечером третьего дня семья жениха организует застолье для сватов, угощает их, наделяет их подарками из сундука невесты и они расходятся.
Ӕркӕсуйнаг: ностӕ ӕ кири ӕной ӕ хӕццӕ ӕрхӕссуй минкъий лӕвӕрттӕ лӕхъуӕнӕн ӕма киндзхонтӕн еци ӕхсӕвӕмӕ. Примечание: невеста  в сундуке приносит с собой маленькие подарочки жениху и гостям для этого вечера.
Еци изӕр кизги нӕуӕг хӕдзарӕмӕ ӕрцӕуй ӕ мадӕ ӕма ӕ фиди хӕдзарӕй майрӕймаг къеретӕ. В этот вечер в новый дом невесты доставляет из ее отчего дома пятничные пироги, посвященные деве Марии.
Ӕркӕсуйнаг: кизгӕ идард бӕстӕй ку ӕрцӕуа ӕма фиди хӕдзарӕй къере ӕрхъӕртуни амал ку нӕ исуа, уӕд еци къеретӕ ӕрхӕссун ӕмбӕлуй къохбӕлхуӕцӕги хӕдзарӕй. Примечание: если невеста прибыла издалека и нет возможности доставить пироги из ее отчего дома, то их допустимо принести из дома шафера.
Къеретӕ фӕуунцӕ ӕртӕ ӕрти (9) ӕма ӕртӕ хъӕбуни:

—   Хуцауӕн ӕртӕ къерей.

—   Бундорӕн ӕртӕ къерей.

—   Майрӕнӕн ӕртӕ къерей.

—   Сӕризӕдӕн ӕртӕ хъӕбуни.

и къерети хӕццӕ ма ӕмбӕлуй нисайнӕгтӕ: бӕмпӕг, уорс хъумаци къимбус ӕма зӕриндагӕ.

пирогов бывает трижды по три (9) и еще три пирожка:

— три пирога в честь Бога

— три пирога в честь Бундора

— три пирога в честь Марии

— три пирожка Саризаду

с пирогами положено принести следующие символические вещи: вату, кусочек белой ткани и золотые нитки.

И къеретӕ киндзи хӕдзарӕмӕ ку ӕрхъӕртунцӕ, уӕд къохбӕлхуӕцӕг ӕ хуӕри (киндзи) хӕдзарӕмӕ, лӕхъуӕнти, кизгутти хӕццӕ заргӕй, ӕрбахонӕд. Когда пироги бывают доставлены в дом невесты, шафер вместе с парнями и девушками, с песнями, вводит невесту (теперь уже свою сестру) в дом.
Киндзӕ къоли сӕрмӕ, ӕ къохбӕлхуӕцӕги фарсмӕ цӕугӕй, ковгӕ исцӕуӕд ӕма уоми ислӕууӕд Сӕризӕди буни. Невеста, проходя к стене, идет рядом с шафером, произносит при этом молитву и становится под основным столбом дома.
Уобӕл Сӕризӕди ӕхсӕвӕ ӕвӕрунцӕ нисайнаг-бӕмпӕг, уорс хӕцъелӕ. В место, где обитает Саризад, кладут на память вату и кусочек белой ткани.
Къохбӕлхуӕцӕгӕн ӕмбæлуй уӕд, Хуцауи номбæл ци ӕртӕ къерей ес, уони исковун ӕма и ностӕн ӕ хизӕ исесун кӕнун. Шаферу следует произнести молитву с тремя пирогами, посвященными Богу и распорядиться о снятии фаты с невесты.
Хизесӕг фӕууй и лӕхъуӕнӕн (нӕуӕг уосгинӕн) ӕ хуӕри фурт, кенӕ ба хӕдзари хуӕри фурт, кенӕ ба къохбӕлхуӕцӕг ӕхуӕдӕг. Снимающим фату бывает либо племянник мужа, либо племянник фамилии, либо сам шафер.
Кувд:

— Хуцау, аци сабий а хӕдзари сӕривулд искӕнӕд. Хуцау, каркау бӕдолгин ци уа, ӕ цӕуӕт ба арсау хъаболгин ци уонцӕ. Хуцау, ка райгура, етӕ цӕладздзаг куд уонцӕ (цӕрагӕ — ӕстӕг). (Киндзи ном) муггаги ‘хсӕн кадгин-радгинӕй ци бацӕрай, нихидзиуаргин куд уай, уӕхӕн нивгун, амондгун адӕймаг, хӕдзари федауцӕ уо.

Молитва:

— Боже, сделай так, чтобы это дитя сделала дом полной чашей. Чтобы было у нее детей, как цыплят у курочки, а детки ее росли крепкими, как медвежата. Боже, кто родится, пусть живут долго. (Называется имя невесты)  чтоб в со всей фамилией жила в радости и почете, была счастлива, стала гордостью дома.

Амондгун бони, амондгун ӕхсӕви дӕ хизесӕн фӕууӕд! (Ухст хизи бацӕвгӕй, гъӕрӕй исдзоруй). Чтоб в счастливый день, в счастливый вечер состоялось снятие с тебя фаты! (Громко произносит, снимая палочкой фату)
Авд лӕхъуӕни ӕма хъӕрӕу кизгӕ! Авд лӕхъуӕни ӕма хъӕрӕу кизгӕ! Авд лӕхъуӕни ӕма хъӕрӕу кизгӕ! Семь парней и кривая дочка! (произносит трижды)
И хизӕ хизесӕг батохуй хӕдзари ӕфсийни сӕрбӕл ӕма уордӕгӕй фӕстӕмӕ и ностӕ уостити тонхи бацӕуӕд. Снимающий фату юноша возлагает ее на голову свекрови и с этого момента сноха вступает в женское сообщество дома.
Уордигӕй къохбӕлхуӕцӕг и ности, кизгуттӕ ӕма лӕхъуӕнти хӕццӕ рахонуй бӕласи бунмӕ — Сӕризӕдмӕ. Оттуда шафер выводит невесту с девушками и юношами под дерево – к Саризаду.
Ӕркӕсуйнаг: тургъи бӕлӕстӕ ку уа, уӕд сӕ рӕсугъддӕр зайгӕ бӕласӕ Сӕризӕди кувддонӕ ӕма нисайнаг ӕвӕрӕн ӕй; Примечание: если во дворе есть деревья, то красивейшее из них плодовое дерево считается местом поклонения Саризаду и там можно оставлять нисайнаг;
уобӕл ӕвӕрун гъӕуй киндзи нисайнаг ӕма Алаурдий нисайнаг. туда можно положить нисайнаг невесты и для Алаурди
Къохбӕлхуӕцӕг исковуй уоми и къеретӕ Бундорӕн, Мадӕ Майрӕнӕн ӕма Сӕризӕдӕн, — нисайнӕгтӕ ивӕруй бӕласи къалеутӕбӕл ӕма ӕ хуӕри (ности) фиццаг хӕдзарӕмӕ, уӕдта ӕ уатмӕ бахонуй. Там шафер произносит молитву с пирогами, обращаясь к Бундору, Матери Марии и Саризаду, — кладет нисайнаг на ветки деревьев и вводит сестру (т.е. невесту) вначале в дом, а потом и в спальню.
майрӕймаг къеретӕ пятничные пироги. По-осетински майранбон – пятница, от имени «Мария», как в грузинском «параскеви» — тоже пятница от имени святой Прасковьи. Имя же Майрам постепенно превратилось в мужское имя Майран. Так что трудно сказать, это пироги в честь матери Марии, или просто пятничные пироги, скорее, первое.
хъӕбунтæ пирожки с мясом, сыром; лепешки, в отличие от пирогов, с которыми произносят молитву
Сæризæд ангел-хранитель домашнего очага; один из опорных столбов в доме; флажок на палочке для снятия фаты с невесты
Бундор домовой; основание, фундамент, опора
хъаболгин ширококостный
цӕладздзаг, цæлæтдзаг долголетний
нихидзиуаргин от «дзиуарæ» — крест и «них» — лоб; со звездочкой во лбу, отмеченный Богом, счастливый
нивгун счастливый
федауцӕ великолепие, изящество; от «федаун» — быть к лицу, подходить
тонх сообщество, среда
нисайнаг денежное пожертвование или иная вещь, имеющая значение подтвердить благие намерения
Алаурди один из пантеона высших, которого просят избавить от болезней, эпидемий (оспы)

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

− five = two

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress