Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

1.5. УЫРЫЗМÆГ ÆМÆ ХАМЫЦЫ РАЙГУЫРД

Опубликовано в 12.08.2023
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/1-05-Уырызмаег-аемае-Хаемыцы-райгуырд.mp3
1.5. УЫРЫЗМÆГ ÆМÆ ХАМЫЦЫ РАЙГУЫРД

 

РОЖДЕНИЕ УРЫЗМАГА И ХАМЫЦА

краткое содержание

    Дзерассæ цардис йæ цæгаты æмæ йæхи бар нæ уыд. Æмæ йын йæ мад загъта:     Дзерасса жила под водой в доме родителей своих Донбеттыров. Когда мать ее узнала, что Дзерасса ждет ребенка, сказала она Дзерассе:
— Ацу Нарты уæзæгмæ — уыдон стæджы хъæд афтæ у, æмæ сæ уæзæгыл чи нæ райгуыра, уый сæхицæй нæ хонынц. — Иди, дочка, в Страну Нартов. Кто не родится на их земле и кого они не примут из чрева матери в свои руки, того они никогда своим не признают.
    Цы кæна, мæгуыр, æнкъард ус! Йæ мад ын куыд загъта, афтæ,  æрхæндæгæй, рараст ис Донбеттыртæй Нартмæ. Цæугæ кæны, фæлæ йæхинымæры хъуыды кæны: «Гъа, цæугæ фæкæндзынæн Нартмæ, фæлæ мын хæдзар та кæм уыдзæн?»     И бедная женщина поступила так, как мать сказала. Печально поникнув головой, отправилась она в дальний путь. Тяжкие заботы одолевали ее. «Если даже и дойду я до нартского селения, то кто приютит меня там?» — так думала она.
    Арцыди Нартмæ. Фæцæуы нымдгæнгæ Ныхасы рæзты. Ныхасы адæм дис кæнынц:

— Ай чи у? Цæугæ нæм чындзы цыд куы кæны, æмæ нæ чындз æддæ куы нæ и — нæ хуындæджы бадæг, нæ тæргай лыгъд.

    Вот и селение нартов. Идет Дзерасса по улице, мимо Нихаса, того места, где собираются почтенные нарты. Как положено невестке, проходит мимо стариков Дзерасса, низко опустив голову, не поворачиваясь спиной к старикам. И удивились почтенные нарты:

— кто она такая? Почтительна к нам, словно невестка наша. Но все невестки наши здесь, в селении. Нет ни одной, которая гостила бы у родителей или из-за обиды совсем ушла бы к ним.

    Хистæртæ дзурынц кæстæртæм:

— Ацæут, устытæн зæгьут, æмæ ацы уазæг-ус чи у, уый нын базонын кæнæнт.

    И старшие нарты сказали младшим:

Пойдите к женщинам нашим и скажите им, пусть узнают, кто она такая, эта женщина-гостья?

       Кæстæртæ ацыдысты æмæ устытæн загътой:

— Нæ уайсадæг чындзытæ! Кæд уайсадæг у, уæд нын æй сымах бафæрсут. Мадæл устытæ! Кæд сымах хуызæн у, уæд та нын сымах базонут йæ бæрæг.

Пошли младшие нарты и сказали нартским женщинам:

— Слушайте, невестки наши, благонравные-молчащие, расспросите эту женщину — так ли она благонравна, как вы, и кто она такая? И вы, наши почтенные матери, если она такая же почтенная мать, как и вы, то узнайте и скажите нам, кто она?

    Кæстæр чындзытæ ныккалдысты Дзерассæйыл æмæ йæ фæрсынц:

— Чи дæ, цы дæ, уый нын базонын кæ!

    Окружили молодые женщины Дзерассу и стали спрашивать ее:

— Скажи нам, кто ты такая?

   Уый сæм йæ дзыхæй нæ дзуры; йæ зæрдæйы хъуыды кæны: «Адонæн бæргæ зæгъин, чи дæн, уый, фæлæ мын уæд мæ ныхæстæ хистæр устытæ мæхи дзыхæй нæ фехъусдзысты».     Ничего не ответила им Дзерасса и подумала про себя: «Я сказала бы им, кто я такая, но тогда старшие не услышат моего ответа от меня самой».
    Чындзытæм куы нæ сдзырдта, уæд ыл хистæр устытæ амбырд сты. Фæрсынц æй:

— Нартæн цы бавæййыс, уый нын зæгъ!

    И старшие женщины, видя, что она ничего не ответила младшим невесткам, подошли к ней, спросили ее:

— Скажи нам, кем ты доводишься нартам?

— Уе ‘ппæт мæм æмдзырд ма кæнут. Кæд мæ фæрсут, уæд мæ уæ иу бафæрсæд æмæ мæ дзырд зæгъон.     И ответила им Дзерасса:

— Не спрашивайте меня все сразу. Если хотите узнать, кто я такая, пусть спросит меня одна из вас, и я отвечу ей.

    Уæд æй иу ус фæхицæн кодта æмæ йын загъта:

— Цæй, уæдæ, мæ хур, мæнæн зæгъ дæ ныхас — ацы хъæуы мæныл æууæнк ис.

    И тогда отвела ее в сторону одна из почтенных женщин и сказала ей:

— Солнце мое, скажи мне, кем ты доводишься нартам? Доверяют мне в нартском селении, и ты тоже можешь довериться мне.

    Уый йæм бакасти æмæ загъта:

— Аз дæн цам ацы уæзæг æмæ мæ файнустытæй, фæлæ мыл æндæр бон нæй, æмæ йæ хъуамæ зæгъон — æз дæн Æхсæртæджы ус, æмæ йæ мæсыджы бындзæфхад кæм ис, уырдæм мæ бакæнут.

    Поглядела на женщину Дзерасса и сказала:

— Должна я быть скромной на этой земле, и подобает мне молчать перед вами, нартские женщины, так как старшими снохами приходитесь вы мне. Но нет у меня сейчас другого выхода — и приходится самой сказать о себе. Мужем моим был Ахсартаг, и прошу вас — только до нижнего яруса их башни проводите меня.

    Устытæ фехъусын кодтой Дзерассæйы ныхас Нарты хистæртæн.     Передали женщины почтенным нартам слова Дзерассы.
    Нарты хистæртæ бацин кодтой æмæ загътой:

— Æхсæртæджы мæсыгæн æй йæ бинагмæ нæ, фæлæ йæ скæнут йæ сæйрагмæ.

    Обрадовались почтенные нарты и сказали:

— Не до нижнего яруса башни Ахсартага, а на самый верх башни, в почетные комнаты проводите ее.

    Дзерассæ дзуры:

— Уырдæм схизинаг нæма дæн — тагъд уын фенын кæндзынæн уæхион, æмæ мын нырма æрынцайынæн уæ бæрзонд мæсыгæй уæ талынг скъæт хуыздæр у.

    И тогда сказала Дзерасса:

— Не подобает мне сейчас быть там. Скоро придет время, когда покажу я вам нового отпрыска вашего рода. А пока спокойнее мне будет не в высокой башне, а в темном хлеву.

    Æмæ йæ акодтой скъæтмæ, æмæ йын уым дыууæ фаззон лæппуйы райгуырди — Уырызмæг æмæ Хæмыц.     Отвели ее женщины в хлев, и там родила она двух сыновей-близнецов.

Урызмаг и Хамыц — так назвали мальчиков.

Дзырдуат  Словарь
уæзæг здесь: кров
стæджы хъæд здесь: особенность породы. Сравни: зæрдæйы хъæд =характер
æрхæндæг печальный, удрученный
нымдгæнгæ деликатно
хуындæджы бадæг
тæргай лыгъд
уайсадæг чындз молодая невестка, соблюдающая правило не разговаривать со старшими мужчинами семьи
бындзæфхад основание, низ
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.17-18. Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С. 16-18.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

one + six =

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress