Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан, часть 1
    • Становление государственности у Алан, часть 1
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

13 ДН Зиндони хед

Опубликовано в 27.08.2023

на главную страницу

13 ДН Зиндони хед Мост в ад
Зам-Зами донбӕл ес хед, зиндони хед.

И хедӕн ӕ бахезӕн ӕй урух ӕма лигъз алли адӕймагӕн дӕр, мӕрдтӕ сӕхемӕ ке есонцӕ, уомӕн. Уоци хедбӕл ӕнӕ цӕуӕн нӕййес.

На реке Зам-Зам есть мост, мост в Ад.

Вход на мост широк и гладок для всякого человека, кого мертвецы берут к себе. Невозможно миновать этот мост.

Хедӕн ӕ бӕрӕг астӕумӕ ку бацӕуй и бӕлццон, уӕд и хед дзиккой халӕй дӕр нарӕгдӕр исуй аллирдӕмӕ дӕр. Нӕ — размӕ райампъезгӕнӕн, нӕ — фӕрсмӕ раздӕхӕн, нӕ — фӕстӕмӕ ракӕсуни мадзал нӕ фӕууй и бӕлццонӕн. Когда путник достигает середины моста, то тот становится толщиной в волос. И у путника не бывает возможности ни шагнуть вперед, ни повернуть в сторону, ни оглянуться назад.
Нарти кӕнтӕ тӕрхони бацӕунцӕ, тӕрхон искӕнунцӕ уомӕн ӕ уӕлӕбӕл царди уагӕмӕ гӕсгӕ, ӕма ин, мӕнгӕ дуйнебӕл ӕ цард куд хаста, адӕми куд азта ӕма уарзта, уомӕ гӕсгӕ бунат ӕносон бунати раттунцӕ.

И бӕлццон кӕд фудгӕнӕг адтӕй, уӕд ин исаккаг кӕнунцӕ зиндонӕ, кӕд хуӕрзгӕнӕг, уӕдта — дзенет.

Ӕма Зам-Зами хед и бӕлццонӕн ӕрискъунуй.

Души покойных Нартов начинают суд, и в зависимости от того, как он жил на земле, каков был его образ жизни в призрачном мире, насколько он любил людей, отводят ему соответствующее место в вечном мире.

Ежели путник был грешником, то место ему отводят в аду, если он был добродетелен, то в раю.

И в этом (последнем) случае мост на реке Зам-Зам под путником (грешником) рвется.

Бӕлццон донмӕ цъӕпгӕнгӕй рахауй, и дон ба ‘й Дзахануми устур хъуммӕ нилласуй, ӕма тӕрегъӕдгунти хӕццӕ зиндони цади гъезӕмарӕ кӕнуй.

На ӕма и бӕлццон раст разиндтӕй, уӕдта ӕ над фӕуурух уй, Зам-Зами донбӕл бахезуй, ӕма рӕститӕ кӕми бадунцӕ, уоми Нарти гуппургинти — Урузмӕг, Хӕмиц, Сослан, Батрази рӕнгъӕбӕл ӕрбадуй.

Путник с плеском падает в воду, вода затягивает его в водоворот Ада, и он начинает мучиться вместе с другими грешниками в озере ада.

Если же, напротив, путник оказывается добродетелен, то его дорога расширяется, он пересекает реку Зам-Зам и садится рядом с праведниками, с прославленными Нартами – Урузмагом, Хамицом, Сосланом, Батразом.

Уорс ӕ дарӕс, ӕ сугъзӕрийнӕ уормег уӕлӕфтауӕ, сугъзӕрийнӕ лӕдзӕг ӕ къохи, сугъзӕрийнӕ къела ӕ бадӕн, уотемӕй идзулуй Нарти кӕнти ‘хсӕн. И тогда он в белых одеждах, в накинутом на плечи кафтане, с золотым посохом в руках, на золотом стуле, сидит, улыбаясь, среди покойных Нартов.
Зиндонӕ Ад
Зам-Зами дон цӕуй зиндони цадӕмӕ.

Зиндони цадӕ алли цъумур калмӕй идзаг ӕй.

Уоми дони хурфи рабурӕ-бабурӕ кӕнунцӕ гъонцъиртӕ, хӕфситӕ, хелӕгтӕ, ӕнкъуӕлхитӕ ӕма уони ӕммуггаг цъумур, цъифхуар кӕлмитӕ.

Река Зам-Зам впадает в озеро ада.

Озеро ада полно всяческих грязных змей.

Там в воде копошатся улитки, лягушки, змеи, ящерицы и подобные им гадкие пиявки.

Тӕрегъӕдгун уод уордӕмӕ ку бафтуйуй, уӕд ибӕл етӕ сӕхе никкалунцӕ, сӕ сӕртӕ ин ӕ бауӕри ниццӕвунцӕ, ӕ тог ин цъирунцӕ, аллирдӕмӕ ‘й гӕппӕлгай хӕссунцӕ.

Тӕрегъӕдгун цъӕхнӕгӕ кӕнуй, Хуцаумӕ неуй, Хуцауӕй, ӕ хӕстӕгутӕй, ӕ зонгитӕй коруй агъаздзийнадӕ ӕма ӕнхусдзийнадӕ некӕмӕй еруй.

Когда душа грешника туда попадает, то все они набрасываются на нее, впиваются в ее плоть, сосут кровь, рвут на части.

Грешник визжит, стонет, обращаясь к Богу, просит его, своих родичей и знакомых помощи, но ни от кого поддержки не получает.

Ӕ мӕрдти над уӕлӕбӕл царди медӕг бахуардта, ӕ мӕрдти нади сагъӕс нӕ кодта, нӕ ‘й балхӕдта, нӕ ‘й искӕдзос кодта, нӕ ‘й бахсаста.

Адӕймаг еугӕр зиндони бафтудӕй, уӕд ин уордигӕй еске хатирӕй, курдӕй рацӕуӕн нӕбал ес.

Живя в верхнем мире (на земле), он не думал о пути в преисподнюю, не заслужил лучшей участи, не жил он чистой жизнью.

Ежели человек попал в ад, то ему уже не выбраться оттуда ни по чье-либо просьбе, ни по чьему-либо прощению.

Тӕрегъӕдгунӕн Нарти кӕнтӕй тӕрхонгонд фӕууй зиндонӕ бавзарун ӕма уоми гъенцъун кӕнун е ‘нгъуди бонмӕ.

Нарти нӕртон Сосланӕн дӕр ма ӕ бон нӕбал иссӕй е ‘нӕниййергӕ мади, Ӕхсийни зиндони цадӕй ракӕнун, — Нарти кӕнтӕ уой цардуодӕй зиндонӕмӕ ку багӕлстонцӕ, уӕд.

По приговору Нартов загробного мира грешнику придется испытать на себе все его тяготы, и будет он там страдать бессрочно.

Даже славному Нарту Сослану не удалось вызволить не родившую его мать, Ахсийну, из Озера ада, когда Нарты живьем бросили ее туда.

Барастур ӕма ӕставд зӕнгӕ Алмутахъ Барастур и Твердоколенный Алмутак
Барастур ӕй, дзенети кӕмӕн кӕми ӕмбӕлуй бунат раттун, уой ка амонуй, еци лӕг: дзенети дуаргӕс, дзенети фасти лӕг.

Дзенети адӕмтӕ аулгай бадунцӕ ӕма, алли нӕуӕг ӕрбацӕуӕгӕн дӕр ӕ бунат ка амонуй, гъе, ейӕ ӕй Барастур.

Барастур – это тот, кто указывает, какое место надлежит занять в раю умершему, то есть привратник, (главный)советник в раю.

Люди в раю сидят по родам, и каждому новому пришельцу кто указывает его место – это и есть Барастур.

Ӕставд зӕнгӕ Алмутахъӕн ӕ бон ӕй зиндонӕмӕ бацӕун ӕма уордӕгӕй лӕгдухӕй адӕмтӕ дзенетмӕ ракӕнун.

Зиндони адӕмтӕ ӕмхӕлӕмулӕй ӕма ӕмхузонӕй гъезӕмарӕ кӕнунцӕ.

Только твердоколенный Алмутак в состоянии войти в ад и насильно вывести оттуда людей в рай.

В аду люди живут вперемежку и одинаково сильно страдают.

Дзенет Рай
Раст адӕймагӕн зиндони хедбӕл ӕ над ӕ бӕрагӕ ку бауа, Нарти кӕнтӕ ин ӕ фӕндаг ку райвулун кӕнунцӕ, уӕд е дзенетмӕ рахезуй.

Дзенет ӕй Сами-Мисони лигъз будурти, Зам-Зами дони билӕбӕл.

Как только дорога через мост в преисподнюю для праведника оказывается в его воле, когда покойные Нарты расширят ее, то он попадает в рай.

Рай находится на равнине Сами-Мисона, на берегу реки Зам-Зам.

Еци будуртӕ ӕнцӕ рӕсугъд рӕзбуни дзӕхӕрадонӕ, и бӕлӕсти буни ба цъӕх зӕлдӕ ӕма ӕхсири цадӕ.

Дзенети бӕлӕсти буни цъӕх зӕлдӕбӕл ӕнӕ уадӕ фӕлмӕн хори гъармӕ гъазунцӕ, мади тавд, фиди рӕвдуд ка нӕ зудта, ӕнӕ ‘хснад, ӕнӕ койгондӕй, ӕстонгӕй мӕрдтӕмӕ ка бацудӕй, еци тӕрегъӕддаг сувӕллӕнттӕ — дзенети цъеутӕ.

На этих равнинах красивый фруктовый сад, где под деревьями зеленая трава и молочное озеро.

Под райскими деревьями на зеленой травке под мягкими лучами солнца играют детки, которые не знали материнского тепла, отеческой заботы, некормленые, немытые и неухоженные в жизни – райские птенчики.

Етӕ фӕлмӕн хормӕ фӕгъгъазунцӕ, уӕдта бӕлӕсти буни ӕхсири цади хе ӕртайунцӕ, муд-дон (Зам-Зами дон) ӕдонугӕн ниуазунцӕ, бодӕрагъӕн содзунцӕ, уотемӕй бӕлӕсти буни сатӕги бонасадӕн кӕнунцӕ, дони хедмӕ се ‘нгас дарунцӕ. Они играют под ласковым солнцем, потом купаются в молочном озере под деревьями, утоляют жажду медовой водой из Зам-Зама, зажигают кадило. Таким образом отдыхают они в тени деревьев и поглядывают на мост над рекой.
Еу хедӕй дзенетмӕ еске ку ӕрбахезуй, уӕд ӕ размӕ гур-гурӕй ракӕлунцӕ: баба ӕрбацӕуй, нана ӕрбацӕуй, — зӕгъунцӕ.

Нур уонӕн, ӕнӕ ниййерӕги тавст зонгутӕн, алке дӕр нана, баба ӕй.

Если кто-то по мосту входит в рай, то они с шумом вылетают к нему навстречу с возгласами: «Вот дедушка идет, вот бабуля идет!»

Для них, не познавших родительского тепла, всякий представляется бабушкой или дедушкой.

Бӕлццонӕн ӕ къабӕзтӕ, ӕ думӕггӕгтӕбӕл ниххаунцӕ ӕма ‘й, рӕсугъд заргӕй, цийнӕгӕнгӕй мӕрдти Барастурмӕ бахонунцӕ. Они вцепляются в полы или подол путника и с красивыми песнями, радостно подводят того к Барастуру.
Мӕрдти Барастур бӕлццонӕн дзенети дуар зӕлланггӕнгӕ байгон кӕнуй ӕма ‘й рӕстити рӕнгъӕбӕл Хӕмици размӕ ӕрбадун кӕнуй. Владыка мертвых Барастур со звоном открывает райскую дверь путнику и усаживает его в ряду праведных рядом с Хамицом.
Феппайуйнæгтæ Примечания
кӕнтӕ
бодӕрагъӕн содзунцӕ
сатӕги бонасадӕн кӕнунцӕ
ӕнӕ ниййерӕги тавст зонгутӕн
ЦИГСÆИ-и архив, ф.144, 51 п.

Киунугæй: Нартæ. Мифологи æма эпос дигорон æвзагбæл.\ Исаразтонцæ Скъодтати Эльбрус æма Къибирти Амурхан. Дзауæгигъæу. Гассити Виктори номбæл РПК. 2005. Тъ. 34-36.

Ниффинста Гарданти Михал Киристонгъæуи, 1893-1924 æнзти.

Архив СОИГСИ ф.144, п.51.

Опубликовано в: Нарты. Мифология и эпос на дигорском языке.\ Составители А.Я.Кибиров, Э.Б.Скодтаев. Владикавказ. ИПП им. В.Гассиева. 2005. 34-36.

Записал Гарданов Михал в сел. Христиановском в 1893-1924 гг.

Перевел на русский язык М.А.Миндзаев.

Путь человека после смерти, как это представлялось нашими предками.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

thirty five ÷ 35 =

Свежие записи

  • Программа курса Административное право
  • Программа курса Теория государства и права
  • Тематика лекций по теории государства и права
  • ТЕОРИЯ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА Планы семинарских занятий
  • АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО планы семинаров

Свежие комментарии

  1. RobertFup к Фамильная справка Хамицаевых
  2. Jasonutirl к Фамильная справка Хамицаевых
  3. Thomaspaw к Фамильная справка Хамицаевых
  4. JamesCeash к Фамильная справка Хамицаевых
  5. JamesCeash к Фамильная справка Хамицаевых

Архивы

  • Октябрь 2025
  • Сентябрь 2025
  • Июль 2025
  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress