2.5. УЫРЫЗМӔДЖЫ ФӔСТАГ ФОСЫ КОНД | ПОСЛЕДНИЙ ПОХОД УРЫЗМАГА |
Базӕронд ис тынг Нарты Уырызмӕг, басасти йӕ тых. Нал цыдис стӕры, нал ӕй фарстой зондӕй Нарты фӕсивӕд. Фӕцис-иу Нарты хъал фӕсивӕды ‘хсӕн ахӕмтӕ дӕр, худгӕ йыл чи кодта, ницыуал пайда нын у, зӕгъгӕ-иу чи загъта. | Одряхлел нарт Урызмаг, надломились его силы, не ходил он больше в походы. Перестала нартская молодежь спрашивать у него совета, а нашлись и такие юноши, что смеялись над Урызмагом. |
Райсомӕй-иу рацыдис Ныхасмӕ ӕмӕ-иу йӕ бон уым арвыста адæммæ хъусгӕйӕ; кастис-иу, куыд ӕхстой фатӕй Нарты фæсивæд, ӕмӕ-иу ӕрлӕууыдысты йӕ лæппуйы бонтӕ йӕ зӕрдыл, ӕмӕ та-иу изӕры ӕнкъардӕй бацыдис йӕ хæдзармæ. | С утра уходил нарт Урызмаг на нихас и проводил там целые дни, слушая новости, которые рассказывали люди. Глядел, как состязается в стрельбе из луков нартская молодежь, вспоминал свои молодые годы и грустил о том, что никогда они не вернутся. |
– Гъæй-джиди, искуы ма фосы конды фӕу! — загъта иухатт Уырызмæг ӕмӕ рацыди Нарты стыр Ныхасмӕ. | — Эх, если бы еще раз сходить мне в поход! — воскликнул раз Урызмаг и пошел на большой нартский нихас. |
Ныхасы бадтысты Нарты фæсивæд, ӕмӕ сӕм дзуры:
– Мæ чысылӕй мӕ зӕронды бонмӕ уын мӕ зонд никуы бахӕлӕг кодтон, ныр базӕронд дӕн, ӕмӕ уын мӕ зӕронд сӕр фыдӕбоны йедтӕмӕ ницӕмӕнуал бӕззы, мӕнӕй уын ницыуал пайда ис. Райсом мын стыр ӕнгом чырын саразут, уым мӕ нывӕрут ӕмӕ мӕ фурды баппарут: мӕнӕн Нарты уӕлмӕрдты нӕй ныгӕнӕн. |
Там сидела нартская молодежь. И сказал ей Урызмаг:
— С детства и до самой старости все силы разума своего щедро отдавал я вам, а теперь старая голова моя стала для вас обузой, и нет от меня больше проку. Потому прошу я вас: сколотите большой и крепкий сундук, положите меня в него и бросьте в море. Нельзя меня хоронить на кладбище нартов. |
Фӕсивӕдӕй иутӕ загътой: «Нӕ зондамонӕг Уырызмӕг нӕ уӕле куы нӕ уа, уӕд цӕрынӕн ницы бакӕндзыстӕм»;
иннӕтӕ загътой: «Базӕронд ис ӕмӕ нӕ ницӕмӕнуал хъӕуы». Фӕлӕ йын уӕддӕр йӕ фӕнд сӕххӕст кӕныныл не сразы сты, йӕ коммӕ нӕ бакастысты. |
Тут некоторые юноши сказали:
— Как станем мы жить, если не будет с нами мудрого Урызмага, который наставлял нас на разум? Но слышны были и другие голоса: — Совсем уже состарился он и ни на что теперь не годен. Никто не решился исполнить волю Урызмага. |
Уӕд та сӕм рацыдис Уырызмӕг дыккаг изӕр дӕр ӕмӕ та сын загъта:
– Цӕмӕн мӕ фыдӕбонӕй марут? Саразут мын чырын ӕмӕ мӕ фурды баппарут. |
И на следующий день, придя на ныхас, Урызмаг опять стал просить, чтобы сделали сундук, положили его туда и бросили в море. |
Гӕнӕн куынӕуал уыди, уӕд сразы сты фӕсивӕд ӕмӕ ӕртыккаг бон сарӕзтой егъау чырын ӕмӕ йӕ фурды былмӕ ныххастой ӕмӕ дзы Уырызмӕджы нывӕрдтой; нывӕрдтой йын йемӕ хӕринаг дӕр къуыриваг; ӕнгом ӕй ныхгӕдтой ӕмӕ йӕ афтӕмӕй фурды баппӕрстой. | Видят молодые нарты, не уговоришь старика.
На третий день сколотили они сундук, положили туда Урызмага, дали ему на неделю еды, плотно закрыли крышку и бросили сундук в море.
|
Фурд чырыны йӕ сӕрыл систа ӕмӕ йӕ ласынтӕ байдыдта. Цас ӕй фӕласта, чи зоны, фӕлӕ йӕ иу ӕхсӕв Саденджызы ‘лдары бӕхты дондарӕны раппӕрста кӕронмӕ | Но не поглотила этот сундук морская бездна, бережно подняли его волны морские и понесли. Долго ли, коротко ли несли они его, но однажды ночью вынесли на берег в месте, куда пригоняли на водопой коней царя черноморского. |
Райсомӕй ӕлдары ӕххуырстытӕ бӕхтӕ раскъӕрдтой дон дарынмӕ. Бӕхтӕ донмӕ ӕмгӕрон нал цӕуынц; ныххуыррытт кӕнынц ӕмӕ фӕстӕмӕ лидзынмӕ фӕвӕййынц. Ай цы уа, зӕгъгӕ, бацыдысты ӕххуырстытӕ хӕстӕгдӕр. Кӕсынц, ӕмӕ дондарӕны — чырын. | Утром слуги алдара пригнали по обыкновению коней на водопой, но кони не подходят к водопою, фыркают они и рвутся прочь. Подошли слуги к воде, смотрят и видят на берегу большой сундук. |
Раппӕрстой чырын былмӕ, сӕппӕрстой йын йӕ сӕр ӕмӕ уынынц — чырыны хуыссы зӕронд лӕг, кӕрцы мидӕг. | Сорвали они с сундука крышку — лежит в сундуке старик в шубе. |
Фӕджих сты ӕххуырстытӕ: «Циу ай, цы диссаг у, цы йӕ ‘рхаста?!»
Ӕмӕ фӕрсынц Уырызмӕджы: – Цы дӕ, цавӕр дӕ, цы Хуыцау дӕ ‘рхаста ардӕм? |
Удивились слуги этому диву и спрашивают старика:
— Кто ты такой и какой бог принес тебя сюда? |
– Ӕз дӕн Нарты Уырызмӕг. Базӕронд дӕн, мӕ цардӕй сфӕлмӕцыдтӕн ӕмӕ мӕхи доны баппарын кодтон. | — Я нарт Урызмаг. Старость моя пришла, надоела мне жизнь, и попросил я, чтобы бросили меня в море. |
Ӕххуырстытӕй иу азгъордта ‘лдармӕ ӕмӕ йӕм дзуры:
– Дӕ фыдӕхӕй фесӕфон, ӕлдар, дӕхи базонынӕй нырмӕ ӕрцахсынмӕ кӕмӕ бӕллыдтӕ, уый ныр бафтыд дӕ къухы — Нарты Уырызмӕг! |
Побежал тут один из слуг к царю и сказал ему:
— Пусть погибну я от немилости твоей, царь наш, кого ты всю жизнь свою мечтал взять живым в плен, нарт Урызмаг, находится теперь в твоих руках. |
Ӕлдар фӕхъӕр кодта йӕ лӕггадгӕнджытӕм:
– Ныртӕккӕ йӕ ардӕм куыд ракӕнат, афтӕ! |
И приказал тут царь своим слугам:
— Сейчас же приведите сюда нарта Урызмага! |
Скодтой Уырызмӕджы ӕлдармӕ. Бацин кодта ӕлдар, Уырызмӕг йӕ къухы кӕй бафтыдис, ууыл.
Йӕ къухтӕ ‘мӕ йын йӕ къӕхтыл стыр къуыдыртӕ бабастой ӕмӕ йӕ афтӕмӕй акодтой мӕсыгмӕ. |
И когда привели Урызмага, очень был рад царь черноморский, что наконец-то попал к нему в плен нарт Урызмаг.
Заковали руки и ноги Урызмага в тяжелые колодки, заточили его в башню. |
Мӕсыг сӕхгӕдтой, ӕрмӕст ма дзы, кӕрдзын кӕцӕй лӕвӕрдтаиккой, ахӕм хуынкъ ныууагътой. | Крепко заперли башню и оставили только малую щель, в которую с трудом можно было просунуть еду для Урызмага, — столько еды, сколько нужно, чтоб он не умер с голоду. |
Чысыл рӕстӕг рацыди, бирӕ рӕстӕг, Хуыцауы йедтӕмӕ йӕ чи зоны, фӕлӕ Уырызмӕг бады мӕсыджы. Хъуыды кӕнын байдыдта, уӕдӕ цы бакӕнон ӕмӕ куыд бакӕнон, зӕгъгӕ, ӕмӕ ӕрхъуыды кодта. | Мало ли, много ли времени прошло, а Урызмаг все сидит в башне. Надоело ему это, стал он думать и вот что придумал. |
Иу бон куы уыд, уӕд та йын кӕрдзын балӕвӕрдтой, ӕмӕ кӕрдзындзаумӕ дзуры:
– Уе ‘лдар цӕй ӕдылы у!.. Ам, мӕсыджы, амӕлдзынӕн, уымӕй йыл цы бафтдзӕни? Уыйбӕсты ахӕсты аргъ ӕркурӕд. |
Однажды, когда слуга по обыкновению принес ему убогую пищу, сказал ему Урызмаг:
— А все-таки, как посмотрю я, глуп ваш повелитель. Ну какая корысть ему от того, что я умру в этой башне? А ведь мог бы он получить выкуп за меня, как за пленного. |
Кӕрдзындзау бацыди ӕлдармӕ ӕмӕ зӕгъы:
– Дӕ фыдӕхӕй фесӕфон, нӕ хорз ӕлдар, нӕ ахӕст диссӕгтӕ дзуры: уе ‘лдар, зӕгъы, цӕй ӕдылы у! Ӕз, зæгъы, ам амӕлдзынӕн, уымӕй йыл цы бафтдзӕни? Фӕлтау, зӕгъы, ахӕсты аргъ ӕркурӕд. |
Побежал скорее слуга к царю.
— Пусть погибну я от немилости твоей, наш славный повелитель, — говорит он, — но удивительные слова сказал наш пленник. «Глуп, — сказал он, — ваш повелитель, как я посмотрю. Ну какая ему корысть от того, что умру я в этой башне? А ведь мог бы он получить выкуп за меня, как за пленного». |
– Ацӕут, йӕ къуыдыртӕ йын рафтаут ӕмӕ йӕ ардӕм ракæнут,— радзырдта ӕлдар. | И приказал тут царь:
— Сбейте колодки с пленного и приведите его ко мне. |
Ацыдысты лӕггадгӕнджытӕ, Уырызмӕджы къӕхтӕ ‘мӕ къухтӕй къуыдыртӕ рафтыдтой ӕмӕ йӕ ‘лдармӕ ‘рбакодтой. | Сбили слуги колодки с рук и ног Урызмага и привели его к царю. |
– Гъы, Нарты Уырызмӕг, цы мын бафиддзынӕ ахӕсты аргъмӕ, куы ницы дӕм ис? — фӕрсы йӕ ‘лдар. | — Ну, нарт Урызмаг, какой выкуп хочешь ты предложить мне? Ведь у тебя ничего нет? |
– Мӕ бинонтӕ ‘мӕ мӕ хъӕу куы базоной, нӕ хистӕр удӕгас у ӕмӕ ахӕсты ис, зӕгъгӕ, уый, уӕд сӕ фӕллойыл ӕппындӕр нӕ бацауӕрддзысты. Мӕхи бирӕ фӕллой цӕуыл нӕ сӕххӕссой, ӕртӕ ахӕмы мӕ хъӕу ратдзысты. | — У меня здесь, конечно, ничего нет, — ответил Урызмаг. — Но если семья моя и мое селение узнают, что их старший попал в плен, то не пожалеют они за меня никаких богатств. Сам я богат, но в три раза больше, чем есть у меня, даст за меня селение нартов. |
– Уӕддӕр мын цы бафидинаг дӕ? — фӕрсы та йӕ ‘лдар. | — А все-таки сколько я получу? — спросил царь черноморский. |
– Кӕд мӕ фиддӕн дӕ зӕрдӕмӕ фӕцӕуа, уӕд дын куыннӕ бафиддзынӕн: сӕдӕ сӕдӕ иусион галтӕ, сӕдӕ сӕдӕ дысионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ ӕртысионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ цыппӕрсионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ фӕндзсионтӕ. | — Хорошо, я скажу тебе. И если по сердцу придется тебе мой выкуп, то ты получишь его. Большое стадо пригонят к тебе. Будет в нем сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих, сто раз по сто трехрогих, сто раз по сто четверорогих и сто раз по сто пятирогих. |
Ӕлдарӕн ӕхсызгон куыннӕ уыдаид! Арвит, уӕдӕ, дӕ хъӕумӕ, зӕгъгӕ, загъта Уырызмӕгӕн. | Как было не обрадоваться алдару, когда услышал он о таком выкупе! Развеселился алдар и сказал Урызмагу:
— Ну, скорее посылай в свое селение! |
– Уӕдӕ мын иу саухил ӕмӕ иу бурхил лӕг ратт, мӕ дзырд мын чи фӕхӕццӕ кӕна Нарты хъӕумӕ ӕмӕ сын ардӕм фӕндаг чи бацамона, ахӕмтӕ, – загъта Уырызмӕг. | — Дай мне людей, которых я мог бы послать гонцами, — сказал Урызмаг. — Нужны мне двое мужчин: чтобы у одного были черные волосы, а у другого — рыжие. Они передадут нартам мое слово и укажут дорогу сюда. |
Ӕлдар арвыста, ӕмӕ йын ӕрбакодтой дыууӕ лӕджы: сӕ иу уыди саухил, иннӕ та — бурхил. | Царь приказал, и двое мужчин — один черноволосый, другой рыжий — пришли к Урызмагу. |
Бацамыдта уыдонӕн Уырызмæг фӕндаг Нарты бӕстӕм ӕмӕ сын загъта:
– Ацӕут ӕмӕ зӕгъут Нартӕн: «Уырызмӕг Саденджызы ‘лдары къухты бахауд, ӕмӕ йын рарвитут ахӕсты аргъ: сӕдӕ сӕдӕ иусион галтӕ, сӕдӕ сӕдӕ дысионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ ӕртысионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ цыппӕрсионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ та фӕндзсионтӕ. |
Рассказал им Урызмаг, как ехать в страну нартов, и велел им:
— Когда приедете, скажите нартам, что попал Урызмаг в плен к царю черноморскому и просит прислать за него выкуп: сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих быков, сто раз по сто трехрогих быков, сто раз по сто четверорогих быков и сто раз по сто пятирогих. |
Сау галы ӕмӕ сын бур галы сӕ разӕй скӕнут, фӕндагамонӕг; кӕд уын раст фӕндагыл нӕ цӕуой, уӕд-иу сау галы сӕр ракӕнут ӕмӕ-иу ӕй бур галы ‘фцӕджы бафтаут, ӕмӕ уын уый уӕд фӕндагыл цӕудзӕни раст. | Пусть одного черного быка и одного бурого погонят нарты впереди стада. Эти два быка укажут им сюда самый верный путь. Если же заупрямятся эти быки, пусть отрубят голову черному быку и голову его повесят бурому быку на шею, и тогда он приведет их сюда. |
Саухил лӕг ӕмӕ бурхил лӕг араст сты Нарты бӕстӕм. Бирӕ фӕцыдысты, чысыл фӕцыдысты, Хуыцауы йедтӕмӕ йӕ чи зоны, фӕлӕ иу изӕрыгон бахӕццӕ сты Нартмӕ. | Отправились гонцы в Страну нартов. Долго ли, коротко ли они ехали, но как-то вечером доехали. |
Нарт бадынц Ныхасы.
– Уе ‘зӕр хорз уӕд! — загътой бӕлццӕттӕ. |
Нарты сидели в то время на нихасе.
— Добрый вам вечер, — сказали гонцы, — и пусть будет благодать на вашем нихасе! |
– Хорзӕй цӕрат, хорз уазджытӕ! – загътой Нарт. – Цы хур, цы къӕвда уӕ ‘рхаста, ацы бӕстаг куы нӕ стут, уӕд? | — Пусть будет счастлива ваша жизнь, дорогие гости! — ответили нарты. — По всему видно, что прибыли вы издалека. Солнце или ненастье привело вас? |
– Гъе, уӕ рын бахӕрӕм, хорз адӕм, — загътой уазджытӕ,— мах стӕм Саденджызы ӕлдары бӕстаг. | — Прибыли мы из Страны царя черноморского. |
Нарты Уырызмӕг бахаудис не ‘лдары къухты. Ӕлдар дзы ӕрцагуырдта ахӕсты аргъ. Уырызмæг сразы ис æмæ нæ рарвыста ардæм ахæсты аргъмæ. | В руки нашего царя попал нарт Урызмаг. Потребовал царь наш у него выкуп, согласился Урызмаг и прислал нас за выкупом. |
Нарт куы фекъуыстой, Уырызмӕг ӕгас у, зӕгъгӕ, уый, уӕд сын тынг ӕхсызгон куыннӕ уыди!
Ӕмӕ фӕрсынц уазджыты: – Гъе, уӕ рын бахӕрӕм, хорз уазджытӕ, цы фиддӕн ӕрцагуырдта уе ‘лдар Уырызмæгӕй? |
Что и говорить, обрадовались нарты тому, что жив Урызмаг, и спросили гонцов:
— Ваши недуги готовы мы проглотить, дорогие гости. Какой выкуп требует хозяин ваш от Урызмага?
|
Уазджытӕ загътой:
– Уырызмӕг нын загъта: «Рарвитут мын ахӕсты аргъ: сӕдӕ сӕдӕ иусион галтӕ, сӕдӕ сӕдӕ дысионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ ӕртысионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ цыппӕрсионтӕ, сӕдӕ сӕдӕ та фӕндзсионтӕ». |
И ответили гонцы:
— Вот что просил передать вам нарт Урызмаг: «Вышлите за меня выкуп — сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих, сто раз по сто трехрогих, сто раз по сто четверорогих и сто раз по сто пятирогих. |
Ноджыдæр ма нын загъта: «Сау галы ӕмӕ-иу сын бур галы сӕ разӕй скӕнут фӕндагамонӕг, ӕмӕ уын фӕндагыл раст куы нӕ цӕуой, уӕд-иу сау галы сӕр ракӕнут ӕмӕ-иу ӕй бур галы ‘фцӕджы бафтаут, ӕмӕ уын уый уӕд фӕндаг раст амондзӕни». | Одного черного быка и одного бурого быка гоните впереди стада. Эти два быка укажут вам сюда самый верный путь. Если же заупрямятся эти быки, то отрубите голову черному быку и повесьте ее бурому быку на шею, и тогда он верный путь укажет в Страну алдара черноморского». |
Нарт уазджыты акодтой ӕхсӕвиуат кӕнынмӕ. Сӕхуыдтæг тӕрхон кӕнын байдыдтой: | Устроили нарты гостей на ночлег, а сами стали думать: где достать им такой выкуп? |
«Галтӕн сӕ иугай сыкъатӕ ракӕндзыстӕм, ӕмӕ афтӕмӕй уыйбӕрц иусион галтӕ ссардзыстӕм, дысионтыл дзырд нӕй, фӕлӕ ӕртысионтӕ, цыппӕрсионтӕ ӕмӕ фӕндзсионтӕ та кӕм ссарӕм, ахӕм галты кой куы никуы фехъуыстам?!» | — У ста по сто быков отрежем по рогу, и будет у нас столько однорогих быков, сколько нужно. О двурогих и говорить не будем — их легко собрать. Но где сыщем мы трехрогих, четверорогих и пятирогих быков? О таких и не слышали мы никогда. |
Маст кӕнын байдыдтой, катайы бацыдысты.
Куы ницы фӕрӕз ардтой, уӕд сфӕнд кодтой Сатанайы бафӕрсын. Бацыдысты йӕм ӕмӕ йын загътой: |
Долго спорили нарты, ничего не решили и, когда увидели, что ничего придумать не могут, раздосадованные и встревоженные пошли к Шатане. |
– Уырызмӕг нӕм Саденджызы ӕлдары бӕстӕй ӕрӕрвыста ахӕсты аргъмӕ: иусион галтӕм, дысионтӕм, ӕртысионтӕм, цып— пӕрсионтӕм ӕмӕ фӕндзсионтӕм. | — Слушай, Шатана, прислал твой старик гонцов из Страны царя черноморского и требует, чтобы дали мы за него однорогих, двурогих, трехрогих, четверорогих и пятирогих быков. |
Гъа, иусион галтӕ ма ссардзыстӕм, дысионтӕн сӕ иугай сыкъатӕ асӕтдзыстӕм, афтӕмӕй, дысионтӕ нӕм ис, фӕлӕ ӕртысионтӕ, цыппӕрсионтӕ ӕмӕ фӕндзсионтӕ кӕцӕй ӕркӕнӕм, ахӕм галты кой хъусгӕ дӕр куы никуы фӕкодтам?! | Однорогих быков добыть легко, если у двурогих отрубить по рогу. Двурогих у нас много. Но откуда возьмем мы трехрогих, четверорогих и пятирогих? Ведь мы и слышать никогда не слышали о таких быках! |
Сатана бамбӕрста, хъуыддаг цӕй мидӕг ис, уый, йӕ дзыхы дзаг ныххудтис ӕмӕ сын зӕгъы:
– Уыцы зӕронд лӕг уын куы нӕ уа, уӕд фесӕфдзыстут! Кӕмдӕр та уын ссардта ӕнӕхӕрд бӕстӕ ӕмӕ уӕ хоны уый хӕрынмӕ: |
И, выслушав их, рассмеялась Шатана:
— Ну, вижу я, без этого старика вы все пропадете. Опять нашел он для вас не тронутое еще вами вражье логово, полное добычи. Он вас зовет туда и указывает, какое войско нужно вам снарядить. |
иусион галтӕ хоны фистӕг ӕфсад, дысион галтӕ — бӕхджын ӕфсад, ӕртысионтӕ — ӕрцджын ӕфсад, цыппӕрсионтӕ — згъӕрджын ӕфсад, фӕндзсионтӕ та — алцы ‘ппӕт хӕцӕнгӕрзтӕй ӕххӕст ӕфсад. | Быки однорогие — пешее войско, быки двурогие — конница, быки трехрогие — копьеносцы, четверорогие — кольчужники, а пятирогие быки — это войска, всеми видами оружия снаряженные. |
– Ӕмӕ уӕдӕ, сау галы сӕр ракӕнут ӕмӕ йӕ бур галы ‘фцӕджы бафтаут, зӕгъгӕ, уый та цы у? — фӕрсынц ӕй адӕм. | — А как понимать нам слова: «Отрежьте голову быку черному и повесьте ее на шею быку бурому»? — спросили нарты Шатану. |
– Уый та амоны уый, ӕмӕ ӕфсадӕй куы ацӕуат, уӕд саухил лæг ӕмӕ бурхил лӕджы уӕ разӕй скӕндзыстут, цӕмӕй уын фӕндаг амоной. | — А значит это вот что: когда выступите вы в поход, то заставьте тех, кто прислан сюда гонцами, указывать вам путь в Страну алдара черноморского. |
Уыйбӕрц ӕфсад куы феной уыдон, уӕд уын фӕндагыл раст нал цӕудзысты, ракӕ-бакӕ кӕндзысты, ӕмӕ-иу уӕд саухил лӕджы сӕр ралыг кӕнут ӕмӕ-иу ӕй бурхилы ‘фцӕджы бафтаут, ӕмӕ уын уый уӕд фӕндаг раст амондзӕни. | А если будут они сбивать вас с пути, то отрубите голову черноволосому и повесьте ее на шею рыжему, и тот приведет вас куда нужно. |
Уӕд Нарты фӕсивӕд ныххӕррӕтт кодтой ӕмӕ ӕртӕ бонмӕ ӕфсад сцӕттӕ кодтой. | Быстро взялась за дело нартская молодежь, в три дня снарядили они могучее войско. |
Саухил ӕмӕ бурхилы сӕ разӕй акодтой ӕмӕ араст сты Саденджызы ‘лдары бӕстӕм. | Велели они гонцам вести их в Страну царя черноморского. |
Дзӕвгар куы ацыдысты, уӕд саухил ӕмӕ бурхил загътой, адон хинӕйдзаг ӕфсад сты, зӕгъгӕ, ӕмӕ сын фӕндаг раст нал амыдтой: куы-иу чердӕм ацыдысты, куы чердӕм. | Догадались гонцы, что с недобрыми намерениями идет к ним в страну грозное нартское войско, и, когда отошли далеко от Страны нартов, стали хитрить гонцы: то в одну сторону пойдут, то в другую, хотят завести на погибель нартское войско. |
Нарты ӕфсад саухил лӕджы сӕр ралыг кодтой ӕмӕ йӕ бурхилы ‘фцӕджы бафтыдтой. Бурхил дӕр уӕд йӕхицӕн марынӕй старст ӕмӕ фӕндагыл раст цӕуыныл ныллӕууыди. | А черноволосый пытался оповестить царя об опасности. Тогда нартские воины отрубили черноволосому голову и повесили ее на шею рыжему. Испугался рыжий и повел нартов по правильному пути. |
Уырызмӕг зыдта Нарты ‘фсӕдтӕн сӕ ныццӕуын афон ӕмӕ, иу бон куы уыд, уӕд загъта ӕлдарӕн:
– Цом-ма, мӕсыджы сӕрӕй акӕсӕм, кӕд, мыййаг, ӕрбазындысты дӕ фос. |
Урызмаг рассчитал время, когда должны подойти нартские войска, и сказал в этот день царю:
— Пойдем-ка поглядим с вершины, не гонят ли нарты стада, чтобы выкупить меня. |
Схызтысты мӕсыджы сӕрмӕ ӕмӕ кӕсынц уырдыгӕй: быдыры кӕрон, дардӕй, ӕрбазындис сау ӕндӕрг. | Поднялись они на башню и видят: далеко, там, где степь сходится с небом, чернеет что-то, точно грозовая туча. |
Уырызмӕг базыдта, Нарт кӕй ӕрхӕццӕ сты, уый, ӕмӕ дзуры ӕлдармӕ: | Понял Урызмаг: приближается нартское войско, и сказал царю: |
– Гъе, гъе, далӕ дын ахӕсты аргъ ӕрбаскъӕрынц, фӕлӕ, дӕ къухы цыдӕриддӕр адӕм ис, уыдон куыд арвитай сӕ размӕ, афтӕ, | — Ну, видишь, гонят выкуп за меня. Пошли же навстречу погонщикам всех своих воинов, кто в часы битв показал себя особенно ловким, пусть они помогут гнать такое большое стадо. |
ӕрмӕст хӕцӕнгарз мачи ахӕссӕд йемӕ, ӕндӕра уыдон ахӕм знӕт фосы мыггаг сты, ӕмӕ куыддӕриддӕр феной хӕцӕнгарз, афтӕ ныппырх уыдзысты ӕмӕ фӕлидздзысты — дæ къухы дзы иу дӕр нал бафтдзӕнис, ӕмӕ уӕд ӕз аххосджын нӕ уыдзынӕн. | Только скажи им, чтоб не брали с собой оружия, — кроме плетей и палок, там ничто не понадобится. А то у нашего скота бешеный нрав: увидев оружие, бросятся в разные стороны, разбегутся, и ничего тебе не достанется. Тогда уж не пеняй на меня. |
Ӕлдар арвыста Нарты ‘фсӕдты размӕ, цыдӕриддӕр ӕм адӕм уыдис, уыдон, ӕмӕ сын загъта: «Чидӕриддӕр уӕ йемӕ уис ӕмӕ лӕдзӕджы йедтӕмӕ ӕндӕр исты ахӕсса, уыдон ныццӕгъддзынӕн!» | И сколько было людей у царя, всех послал он навстречу нартским войскам и под страхом смерти запретил своим людям брать что-нибудь, кроме кнутов и палок. |
Ӕлдары адӕм Нарты ‘фсӕдтӕм куы бахӕццӕ сты ӕмӕ сӕ куы ауыдтой, уӕд хорзау нал фесты. | Увидели нарты людей алдара и стали истреблять их. |
Нарты ‘фсӕдтӕ сӕ цӕгъдын байдыдтой, ӕмӕ сӕ сӕрмӕ рыг мигъау сбадти. | Подобно облаку, поднялась пыль над степью. |
Ӕлдар ӕмӕ сӕм Уырызмӕг кӕсынц мӕсыджы сӕрӕй. Ӕмӕ ‘лдар фӕрсы Уырызмӕджы:
– Уартӕ уый фӕздӕджы хуызӕн куы у, уӕд уый цы у? |
Смотрят царь и Урызмаг в степь с вершины башни, и спросил царь Урызмага:
— Что это за облако, подобное дыму, поднялось над степью? |
– Уӕззау фос ӕрцӕуынц, ӕмӕ уый сӕ комы тӕф ӕмӕ сӕ къӕхты рыг у. | — Грузный скот гонят тебе на выкуп, — ответил Урызмаг. — И ты видишь пар от их дыхания и пыль, которую поднимают их копыта. |
– Ӕмӕ дзы хӕсты хъӕры хуызӕн куы цӕуы, уӕд уый та цы у? — фӕрсы та ӕлдар. | — Не кажется ли тебе, что шум боя доносится сюда? — спросил царь. |
— Уӕззау фос сты, ӕмӕ уый сӕ къӕхты хъӕр у, — загъта та йын Уырызмӕг дӕр. | — Когда идет такой грузный скот, подобны шуму боя топот копыт его и мычание, — ответил Урызмаг. |
Нарты ‘фсӕдтӕ уым ӕлдары адӕмы сухы цагъд ныккодтой. | Тем временем нартские войска истребили воинов царя черноморского. |
Уырызмӕг уый куы базыдта, ӕлдары адӕм фӕцагъды сты, зӕгъгӕ, уӕд ӕлдарӕн йе ‘хсӕрфарсӕн иу цъыкк нылласта ӕмӕ йын загъта: | От века не упомнят люди такого побоища! И Урызмаг, видя, что удался хитроумный замысел его, со всей силы ударил по лицу царя черноморского. |
— Ды Уырызмӕджы марынмӕ хъавыдтӕ?! Акӕс-ма далӕ де ‘фсадмӕ, уым дын сӕ куыйты цагъд ныккӕнын кодтон! — йӕхӕдӕг ын йӕ къабазыл фӕхӕцыдис ӕмӕ йӕ разыввытт кодта мӕсыджы сӕрӕй. | — Ты нарта Урызмага хотел погубить? Посмотри же вниз: как собак, истребили нарты все твое войско.
И, схватив царя черноморского за край одежды, Урызмаг сбросил его с башни. |
Нарты ‘фсӕдтӕ бацыдысты, ӕмӕ Уырызмӕджы куы федтой, уӕд ыл тынг фӕцин кодтой. | Обрадовались нарты, увидев, что жив старый Урызмаг. |
Уырызмӕг сын загъта:
— Мӕ зӕронд сӕр уын куы нӕ уа, уӕд уӕ халон йӕ ахстонмӕ фӕхӕсдзӕни. |
И сказал им Урызмаг:
— Вижу я, что если не будет с вами старой моей головы, то, пожалуй, ворона утащит вас в свое гнездо. |
Цыдӕриддӕр Саденджызы ӕлдары бӕстӕйы фос ссардтой, уыдон раскъӕрдтой, йӕ фӕллой йын иууылдӕр рахастой ӕмӕ ӕрцыдысты фӕстӕмӕ, Нартмӕ. | Много скота нашли нарты в Стране алдара черноморского. Много добра его увезли они в Страну нартов. |
Цы фӕллой рахастой, уый иууылдӕр байуӕрстой Ӕртӕ Нартыл, иу адӕймаджы дӕр дзы ӕнӕ хай нӕ ныууагътой, фосӕй та афӕдзӕй-афӕдзмӕ фӕкодтой номы куывдтӕ ӕмӕ номы хӕрнӕджытӕ. | По справедливости поделили они добычу между тремя нартскими родами, ни один человек не был обижен. Целый год резали они скот алдара черноморского, целый год пировали, поминая погибших нартских воинов. |
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.49-54. | Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.60-67. |