Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • оглавление Нартских сказаний к языкам ир, диг, рус, англ, перс, слов.
    • оглавление ТЕКСТЫ дигор-рус
    • оглавление ТЕКСТЫ ирон-рус
    • оглавление осетино-русско-английских текстов
    • оглавление ирон-фарси
  • оглавление СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • статья Нартский эпос – культурная тропа
    • статья Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • статья «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • статья Этические представления нартов
    • статья Обычное право Дигории
    • статья Поведенческие модели нартов
      • статья Становление государственности у Алан, стат. 1
    • статья Становление государственности у Алан, стат. 1
      • статья Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • статья Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • статья Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
    • статья АЛАНТИ ПАДДЗАХАДИ ФАРСТА 4 уац
    • статья СТАНОВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ У АЛАН  статья 3
    • статья К ВОПРОСУ О ЦЕННОСТНОЙ ОРИЕНТАЦИИ НАРТОВ
  • оглавление ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

2.5. Posledná Uryzmagova výprava

Опубликовано в 02.01.2026
2.5. Posledná Uryzmagova výprava 2.5.ПОСЛЕДНИЙ ПОХОД УРЫЗМАГА
Aj Nart Uryzmag raz ostarel, zoslabol, prestal sa strojiť na bojové výpravy. Nartská mládež sa s ním viac o ničom neradila, ba našli sa aj takí, ktorým bol iba na smiech. Jedinou radosťou mu bolo prizerať sa, ako sa šuhaji na nycháse pretekajú v streľbe z luku. Spominal pritom na svoje mladé roky, ktoré sa nikdy nenavrátia. Doma vravieval:

„Aspoň raz sa ešte do boja vypraviť a žilami nepriateľa si meč poutierať. Ak mi je súdené umrieť bez slávy, radšej si sam smrť privodím.»

Takto jedného dňa na nycháse Uryzmag riekol:

Od mladosti až podnes som všetku silu svojho rozumu vám, Nartom, dával. Teraz je však moja stará hlava pre vás iba príťažou. Dlho som hútal, ako z tohto sveta zísť. Nuž a vyhútal som toto. Pevnú liatinovú truhlu mi vyrobte a v tej ma do mora hoďte. Nesmiem byť na nartskom cintoríne pochovaný.»

Одряхлел нарт Урызмаг, надломились его силы, не ходил он больше в походы. Перестала нартская молодежь спрашивать у него совета, а нашлись и такие юноши, что смеялись над Урызмагом.

С утра уходил нарт Урызмаг на нихас и проводил там целые дни, слушая новости, которые рассказывали люди. Глядел, как состязается в стрельбе из луков нартская молодежь, вспоминал свои молодые годы и грустил о том, что никогда они не вернутся.

— Эх, если бы еще раз сходить мне в поход! — воскликнул раз Урызмаг и пошел на большой нартский нихас.

Там сидела нартская молодежь. И сказал ей Урызмаг:

— С детства и до самой старости все силы разума своего щедро отдавал я вам, а теперь старая голова моя стала для вас обузой, и нет от меня больше проку. Потому прошу я вас: сколотите большой и крепкий сундук, положите меня в него и бросьте в море. Нельзя меня хоронить на кладбище нартов.

Тут некоторые юноши сказали:

— Как станем мы жить, если не будет с нами мудрого Урызмага, который наставлял нас на разум?

Но слышны были и другие голоса:

— Совсем уже состарился он и ни на что теперь не годен.

Никто не решился исполнить волю Урызмага.

Prehovárali starca vážení Narti, čudovali sa mladí. Nikomu sa nežiadalo jeho poslednú vôľu splniť. Až keď videli, že sa starý Nart celkom zaťal, vyrobili preňho truhlu a Uryzmaga do nej uložili. Potom ho hodili do mora. И на следующий день, придя на ныхас, Урызмаг опять стал просить, чтобы сделали сундук, положили его туда и бросили в море.

Видят молодые нарты, не уговоришь старика.

На третий день сколотили они сундук, положили туда Урызмага, дали ему на неделю еды, плотно закрыли крышку и бросили сундук в море.

Milostivé morské vlny však náklad niesli na svojich hrebeňoch, až ju v noci vyplavila voda. Bolo to na mieste, kde napájali kone čiernomorského kniežaťa. Sluhovia ráno prihnali tátoše a na brehu zazreli liatinovú truhlu. Keď ju otvorili, uvideli v nej starca v kožuchu.

Vypytovali sa ho, kto je, čo je, a Nart im riekol:

„Som Nart Uryzmag. Na staré kolená ma život prestal tešiť, nuž som poprosil našich, aby ma hodili do mora.»

Но не поглотила этот сундук морская бездна, бережно подняли его волны морские и понесли. Долго ли, коротко ли несли они его, но однажды ночью вынесли на берег в месте, куда пригоняли на водопой коней царя черноморского.

Утром слуги алдара пригнали по обыкновению коней на водопой, но кони не подходят к водопою, фыркают они и рвутся прочь. Подошли слуги к воде, смотрят и видят на берегу большой сундук.

Сорвали они с сундука крышку — лежит в сундуке старик в шубе.

Удивились слуги этому диву и спрашивают старика:

— Кто ты такой и какой бог принес тебя сюда?

— Я нарт Урызмаг. Старость моя пришла, надоела мне жизнь, и попросил я, чтобы бросили меня в море.

Jeden zo sluhov sa ihneď ku kniežaťu rozbehol a vravi:

„Nech sa tu na mieste prepadnem, ak ten, koho si po celý život chcel zajať, nepadol do tvojich rúk.»

Zamyslel sa knieža a riekol:

„Taký človek je len jeden. Volá sa Nart Uryzmag. Zaraz mi ho priveďte.»

Sluhovia priviedli Uryzmaga, ruky i nohy mu zovreli do klád a do temnice ho zapreli. Iba škáročku mu ponechali, toľkú, aby mu cez ňu podávali poživeň.

Ako dlho Uryzmag v temnici presedel, vie len Boh, ale bolo to veľmi dlho. Aby mu dlhá chvíľa prešla, začal premýšľať. Nuž a vymyslel toto.

Raz, keď mu sluha ako obvykle iba kus tvrdého posúcha priniesol, Uryzmag sa mu prihovoril:

To vaše knieža je veru veľký hlupák. Čo má z toho, že tu v jeho temnici zdochnem? Mohol by za mňa pýtať poriadne výkupné.»

Sluha zopakoval kniežaťu Uryzmagove slová.

Побежал тут один из слуг к царю и сказал ему:

— Пусть погибну я от немилости твоей, царь наш, кого ты всю жизнь свою мечтал взять живым в плен, нарт Урызмаг, находится теперь в твоих руках.

И приказал тут царь своим слугам:

— Сейчас же приведите сюда нарта Урызмага!

И когда привели Урызмага, очень был рад царь черноморский, что наконец-то попал к нему в плен нарт Урызмаг.

Заковали руки и ноги Урызмага в тяжелые колодки, заточили его в башню.

Крепко заперли башню и оставили только малую щель, в которую с трудом можно было просунуть еду для Урызмага, — столько еды, сколько нужно, чтоб он не умер с голоду.

Мало ли, много ли времени прошло, а Урызмаг все сидит в башне. Надоело ему это, стал он думать и вот что придумал.

Однажды, когда слуга по обыкновению принес ему убогую пищу, сказал ему Урызмаг:

— А все-таки, как посмотрю я, глуп ваш повелитель. Ну какая корысть ему от того, что я умру в этой башне? А ведь мог бы он получить выкуп за меня, как за пленного.

Побежал скорее слуга к царю.

— Пусть погибну я от немилости твоей, наш славный повелитель, — говорит он, — но удивительные слова сказал наш пленник. «Глуп, — сказал он, — ваш повелитель, как я посмотрю. Ну какая ему корысть от того, что умру я в этой башне? А ведь мог бы он получить выкуп за меня, как за пленного».

Knieža povedal:

Priveďte mi zajatca.»

Priviedli Uryzmaga ku kniežaťu, a ten sa ho pýta:

Aké výkupné mi chceš ponúknuť? Veď nič nemáš!»

Tu možno nie, odvetil Uryzmag. „Ale keď sa u nás dozvedia, že ich najstarší je v zajatí, všetky poklady ti pošlú. Moja vlastná rodina je bohatá, ale zo tri razy viac ti za mňa dajú aj ostatní Narti.»

„Koľko teda za teba dostanem?» vyzvedá sa knieža.

„Vyrátam ti to. Ak sa ti výkupné pozdá, môžeš ho mať. Veľké stádo ti priženú. Sto ráz po sto jednorohých, sto ráz po sto dvojrohých, sto ráz po sto trojrohých, sto ráz po sto štvorrohých a sto ráz po sto päťrohých býkov v ňom bude.»

Ktože by sa takému bohatému výkupnému nepotešil? Zaradoval sa knieža a riekol:

„Zaraz pošlem k vám do nartskej krajiny svojich ľudi!»

„Potrebujem dvoch chlapov. Jeden nech je čiernovlasý a druhý ryšavý. Oznámia Nartom moje slová a cestu im ukážu.»

Ako riekol, tak aj urobili. Uryzmag prikázal mužom, aby od Nartov žiadali výkupné, a dodal:

„V čele stáda nech Narti ženú jedného čierneho a jedného červeného býka. Ony im ukážu cestu. Ak sa budú priečiť, nech čiernemu býkovi hlavu odseknú a ryšavému ju na krk zavesia. Potom ich už istotne privedie.»

И приказал тут царь:

— Сбейте колодки с пленного и приведите его ко мне.

Сбили слуги колодки с рук и ног Урызмага и привели его к царю.

— Ну, нарт Урызмаг, какой выкуп хочешь ты предложить мне? Ведь у тебя ничего нет?

— У меня здесь, конечно, ничего нет, — ответил Урызмаг. — Но если семья моя и мое селение узнают, что их старший попал в плен, то не пожалеют они за меня никаких богатств. Сам я богат, но в три раза больше, чем есть у меня, даст за меня селение нартов.

— А все-таки сколько я получу? — спросил царь черноморский.

— Хорошо, я скажу тебе. И если по сердцу придется тебе мой выкуп, то ты получишь его. Большое стадо пригонят к тебе. Будет в нем сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих, сто раз по сто трехрогих, сто раз по сто четверорогих и сто раз по сто пятирогих.

 

Как было не обрадоваться алдару, когда услышал он о таком выкупе! Развеселился алдар и сказал Урызмагу:

— Ну, скорее посылай в свое селение!

— Дай мне людей, которых я мог бы послать гонцами, — сказал Урызмаг. — Нужны мне двое мужчин: чтобы у одного были черные волосы, а у другого — рыжие. Они передадут нартам мое слово и укажут дорогу сюда.

 

Vybrali sa poslovia do nartskej krajiny. Keď dorazili, Narti sa práve zhromaždili na nycháse.

„Dobrý večer!» pozdravili poslovia.

„Daj vám Boh šťastia, mili hostia! Zďaleka ste prišli? Slnko čí nečas vás k nám doviedol?»

„Sme z krajiny čiernomorského kniežaťa. Nart Uryzmag nám padol do zajatia. Knieža zaň žiada výkupné a starý Uryzmag nás poň poslal.»

Zaradovali sa Narti, že je Uryzmag nažive, a opýtali sa:

Čo žiada knieža za Uryzmaga?»

Nart Uryzmag nám prikázal, aby ste sto ráz po sto jednorohých, sto ráz po sto dvojrohých, sto ráz po sto trojrohých, sto ráz po sto štvorrohých a sto ráz po sto päťrohých býkov poslali. Na čele stáda máte hnať čierneho a ryšavého býka. Vraj vám ukážu správnu cestu. Ak sa však vzpriečia, máte čiernemu býkovi hlavu odseknúť a červenému na krk zavesiť. Ten vás k nášmu kniežaťu privedie.»

Narti poslov pohostili a uložili spať. A sami hútajú, kde by len k takému výkupnému prišli.

        Царь приказал, и двое мужчин — один черноволосый, другой рыжий — пришли к Урызмагу.

Рассказал им Урызмаг, как ехать в страну нартов, и велел им:

— Когда приедете, скажите нартам, что попал Урызмаг в плен к царю черноморскому и просит прислать за него выкуп: сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих быков, сто раз по сто трехрогих быков, сто раз по сто четверорогих быков и сто раз по сто пятирогих.

Пусть одного черного быка и одного бурого погонят нарты впереди стада. Эти два быка укажут им сюда самый верный путь. Если же заупрямятся эти быки, пусть отрубят голову черному быку и голову его повесят бурому быку на шею, и тогда он приведет их сюда.

Отправились гонцы в Страну нартов. Долго ли, коротко ли они ехали, но как-то вечером доехали.

Нарты сидели в то время на нихасе.

— Добрый вам вечер, — сказали гонцы, — и пусть будет благодать на вашем нихасе!

— Пусть будет счастлива ваша жизнь, дорогие гости! — ответили нарты. — По всему видно, что прибыли вы издалека. Солнце или ненастье привело вас?

— Прибыли мы из Страны царя черноморского.

В руки нашего царя попал нарт Урызмаг. Потребовал царь наш у него выкуп, согласился Урызмаг и прислал нас за выкупом.

Что и говорить, обрадовались нарты тому, что жив Урызмаг, и спросили гонцов:

— Ваши недуги готовы мы проглотить, дорогие гости. Какой выкуп требует хозяин ваш от Урызмага?

И ответили гонцы:

— Вот что просил передать вам нарт Урызмаг: «Вышлите за меня выкуп — сто раз по сто однорогих быков, сто раз по сто двурогих, сто раз по сто трехрогих, сто раз по сто четверорогих и сто раз по сто пятирогих.

Одного черного быка и одного бурого быка гоните впереди стада. Эти два быка укажут вам сюда самый верный путь. Если же заупрямятся эти быки, то отрубите голову черному быку и повесьте ее бурому быку на шею, и тогда он верный путь укажет в Страну алдара черноморского».

Устроили нарты гостей на ночлег, а сами стали думать: где достать им такой выкуп?

„Čo keby sme sto ráz sto býkom jeden roh odrezali? Ostali by jednorohé. Kde však zoženieme trojrohé, štvorrohé a päťrohé býky?»

Hútali Narti, škriepili sa, do reči si skákali, nič však nevyhútali. Vybrali sa napokon k múdrej Satane:

„Počuj, Satana, tvoj starý posiela poslov z krajiny čiernomorského kniežaťa. Žiada, aby sme jednorohých, dvojrohých, trojrohých, štvorrohých a päťrohých býkov zaňho ako výkupné poslali. Hútame, hútame, ale nič nemôžeme vyhútať.»

Múdra Satana odvetila:

„Ako vidím, bez nášho starkého ste strateni. Vari ste nepochopili, že pre vás znovu objavil brloh plný hojnej koristi? Volá vás ta a radi, s akým vojskom ich premôžete. Jednorohé býky sú pešiaci. Dvojrohé sú predsa jazdci. Trojrohé býky majú byť kopijníci, štvorrohé ľahkoodenci a päťrohé býky sú bojovníci vyzbrojení všetkými zbraňami. Čierny a ryšavý býk, čo vás do krajiny čiernomorského kniežaťa privedú, sú tamojší poslovia. Ak vás budú cestou za nos vodiť, čiernovlasému hlavu utnite a ryšavému na krk zaveste. Potom vás privedie, kam treba.»

O tri dni už stálo nastúpené nartské vojsko a s kniežacimi poslami na čele sa vydalo na cestu. Ti sa však dovtipili, że čosi nie je v poriadku a začali Nartov raz na jednu, raz na druhú stranu vodiť, do záhuby ich chceli vohnať. Ale Narti čiernovlasému hlavu odťali a ryšavému ju na krk zavesili, až vtedy ich vystrašený posol rovnou cestou priviedol do krajiny čiernomorského kniežaťa.

— У ста по сто быков отрежем по рогу, и будет у нас столько однорогих быков, сколько нужно. О двурогих и говорить не будем — их легко собрать. Но где сыщем мы трехрогих, четверорогих и пятирогих быков? О таких и не слышали мы никогда.

Долго спорили нарты, ничего не решили и, когда увидели, что ничего придумать не могут, раздосадованные и встревоженные пошли к Шатане.

— Слушай, Шатана, прислал твой старик гонцов из Страны царя черноморского и требует, чтобы дали мы за него однорогих, двурогих, трехрогих, четверорогих и пятирогих быков.

Однорогих быков добыть легко, если у двурогих отрубить по рогу. Двурогих у нас много. Но откуда возьмем мы трехрогих, четверорогих и пятирогих? Ведь мы и слышать никогда не слышали о таких быках!

И, выслушав их, рассмеялась Шатана:

— Ну, вижу я, без этого старика вы все пропадете. Опять нашел он для вас не тронутое еще вами вражье логово, полное добычи. Он вас зовет туда и указывает, какое войско нужно вам снарядить.

Быки однорогие — пешее войско, быки двурогие — конница, быки трехрогие — копьеносцы, четверорогие — кольчужники, а пятирогие быки — это войска, всеми видами оружия снаряженные.

— А как понимать нам слова: «Отрежьте голову быку черному и повесьте ее на шею быку бурому»? — спросили нарты Шатану.

— А значит это вот что: когда выступите вы в поход, то заставьте тех, кто прислан сюда гонцами, указывать вам путь в Страну алдара черноморского.

А если будут они сбивать вас с пути, то отрубите голову черноволосому и повесьте ее на шею рыжему, и тот приведет вас куда нужно.

Быстро взялась за дело нартская молодежь, в три дня снарядили они могучее войско.

Велели они гонцам вести их в Страну царя черноморского.

Догадались гонцы, что с недобрыми намерениями идет к ним в страну грозное нартское войско, и, когда отошли далеко от Страны нартов, стали хитрить гонцы: то в одну сторону пойдут, то в другую, хотят завести на погибель нартское войско.

А черноволосый пытался оповестить царя об опасности. Тогда нартские воины отрубили черноволосому голову и повесили ее на шею рыжему. Испугался рыжий и повел нартов по правильному пути.

Starý Uryzmag si vyrátal, kedy nartské vojsko dorazí do kniežacej zeme. V ten deň riekol kniežaťu:

„Poďme my z veže vyzerať, či už nartské stádo nevidno.»

Hľadia z veže, hľadia, a tu vidia, ako sa obrovský čierny mrak blíži.

Uryzmag zaraz vedel, že sú to ozbrojení Narti, a vravíkniežaťu:

„Len sa pozri, výkupné ti za mňa ženú. Pošli im v ústrety všetkých svojich ľudí, aby nevidané stáda prihnali. Nech si však neberů zbrane, lebo náš dobytok má čudnú obyčaj. Keď vidi zbraň, hneď sa po stepi rozuteká. Potom mi nič nevyčítaj!»

Knieža poslal svojich ľudí Nartom na pomoc a pod hrozbou smrti im zakázal vziať si zbrane. A Narti sa hneď do kniežacích bojovníkov pustili a bili ich hlava-nehlava. Rozvirený prach visel nad stepou ani oblak. Prizerá sa Uryzmag spolu s kniežaťom, a ten vravi:

„Čože je to za oblak nad stepou?»

„Veľa dobytka ti ženú. Len sa mu tak z pysku pari a spod kopýt práši. To je ten oblak nad stepou.»

„Akoby som počul rinčanie zbraní,“ riekol knieža.

Урызмаг рассчитал время, когда должны подойти нартские войска, и сказал в этот день царю:

— Пойдем-ка поглядим с вершины, не гонят ли нарты стада, чтобы выкупить меня.

Поднялись они на башню и видят: далеко, там, где степь сходится с небом, чернеет что-то, точно грозовая туча.

Понял Урызмаг: приближается нартское войско, и сказал царю:

— Ну, видишь, гонят выкуп за меня. Пошли же навстречу погонщикам всех своих воинов, кто в часы битв показал себя особенно ловким, пусть они помогут гнать такое большое стадо.

Только скажи им, чтоб не брали с собой оружия, — кроме плетей и палок, там ничто не понадобится. А то у нашего скота бешеный нрав: увидев оружие, бросятся в разные стороны, разбегутся, и ничего тебе не достанется. Тогда уж не пеняй на меня.

И сколько было людей у царя, всех послал он навстречу нартским войскам и под страхом смерти запретил своим людям брать что-нибудь, кроме кнутов и палок.

Увидели нарты людей алдара и стали истреблять их.

Подобно облаку, поднялась пыль над степью.

Смотрят царь и Урызмаг в степь с вершины башни, и спросил царь Урызмага:

— Что это за облако, подобное дыму, поднялось над степью?

— Грузный скот гонят тебе на выкуп, — ответил Урызмаг. — И ты видишь пар от их дыхания и пыль, которую поднимают их копыта.

— Не кажется ли тебе, что шум боя доносится сюда? — спросил царь.

Vtedy už nartské vojská kniežacích bojovníkov do jedného skántrili. Starý Uryzmag knieža po hlave ovalil a z veže ho zhodil.

Potom riekol Nartom:

„Vidím, že keď medzi vami nebude moja stará hlava, aj vrana vás unesie.»

Veľa dobytka sa v krajine čiernomorského kniežaťa páslo. Veľa pokladov si Narti domov priviezli a korisť spravodlivo medzi tri nartské rody rozdelili. Celý rok zabijali dobytok čiernomorského kniežaťa, celý rok hodovali a padlých bojovníkov spomínali.

Tak Uryzmag pomáhal Nartom aj na staré kolená.

    — Когда идет такой грузный скот, подобны шуму боя топот копыт его и мычание, — ответил Урызмаг.

Тем временем нартские войска истребили воинов царя черноморского.

От века не упомнят люди такого побоища! И Урызмаг, видя, что удался хитроумный замысел его, со всей силы ударил по лицу царя черноморского.

— Ты нарта Урызмага хотел погубить? Посмотри же вниз: как собак, истребили нарты все твое войско.

И, схватив царя черноморского за край одежды, Урызмаг сбросил его с башни.

Обрадовались нарты, увидев, что жив старый Урызмаг.

И сказал им Урызмаг:

— Вижу я, что если не будет с вами старой моей головы, то, пожалуй, ворона утащит вас в свое гнездо.

Много скота нашли нарты в Стране алдара черноморского. Много добра его увезли они в Страну нартов.

По справедливости поделили они добычу между тремя нартскими родами, ни один человек не был обижен. Целый год резали они скот алдара черноморского, целый год пировали, поминая погибших нартских воинов.

Nartsky epos.\\  Prerozpravala Eva Maliti Franova  © Vydavatelstvo Allegro, Bratislava 2017 s.48-53. Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.60-67.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

eighty three + = 84

Свежие записи

  • 5.3. Ako Batradza vylákali z mora
  • 5.4. Hry malého Batradza
  • 5.6. Batradz a pestrobradý uajug
  • 7.7. Soslan a Totradz
  • 3.7. Ako si Soslan vzal za ženu Bedochu

Свежие комментарии

  1. isthisacryforhelppLed к Фамильная справка Хамицаевых
  2. grimmsmarchenpdfLed к Фамильная справка Хамицаевых
  3. cafeinberlinpdfLed к Фамильная справка Хамицаевых
  4. imwestennichtsneueLed к Фамильная справка Хамицаевых
  5. becomingfluentingeLed к Фамильная справка Хамицаевых

Архивы

  • Январь 2026
  • Декабрь 2025
  • Октябрь 2025
  • Сентябрь 2025
  • Июль 2025
  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2026 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress