2 ДН Хуцау | Бог (Всевышний) |
Сӕумӕраги арви къабӕзтӕй сурх сӕуӕхседтӕ ка ӕрбадаруй, уой фӕсте ба дуйнемӕ хор-зӕрин ходгӕ-ходгӕй ка рарветуй. | Тот, кто ранним утром с небесного свода посылает ярко-красное сияние, а потом с улыбкой запускает во вселенную золотые лучи. |
Раги изӕр арвбӕл талингитӕ ка ӕрбауадзуй ӕма арвӕн ӕ алли къабазӕй мӕйтӕ, ӕстъалутӕ ка ходун кӕнуй.
Ӕмбес бони содзгӕ хори сау мегъи буни ка бакӕнуй, ирд бон ӕваст ка ӕрӕнкъард кӕнуй, сах хор бурдӕн, уарунӕй ка раййевуй. |
Тот, кто вечером опускает тьму, запускает со всех уголков неба, улыбающиеся месяц и звезды.
Тот, кто в жаркий полдень скрывает палящее солнце под темной мглой, светлый день кто превращает в мрак, а яркое солнце сменяет дождем. |
Тӕвдӕ сӕрдӕ сатӕг фӕззӕгӕй, уазал, гъизт зумӕг рӕсугъд ӕма гъар уалдзӕгӕй ка ӕййевуй.
Ӕдзӕрӕг бӕститӕ адӕмӕй ка идзаг кӕнуй. Устур аултӕ, муггӕгтӕ, адӕмихӕттитӕ ка берӕ кӕнуй. Ӕзнӕгти кӕрӕдземӕ ка хӕстӕг кӕнуй ӕма дзиллити федауци надбӕл ка аразуй. |
Жаркое лето кто превращает в прохладную осень, а хладную морозную зиму в красивую и теплую весну.
Это тот, кто безлюдные пустыни наполняет людьми. Кто множит поселения, роды и племена людей. Кто мирит врагов и наставляет народы на путь согласия. |
Адӕймаги, ӕнӕ уогӕй, ӕ мади губуни ка равзурун кӕнуй, цард ин ка раттуй, ӕма ӕй ӕндӕр цардмӕ ка ‘ййевуй.
Адӕймаги цард ка гъӕуай кӕнуй, ӕма ин ӕй рӕстӕрдӕмӕ ка аразуй. Ӕгас дуйней цард рӕсугъд, цитгин, кадгин, радгин ка кӕнуй. |
Кто из ничего производит человека во чреве матери, дарит ему жизнь, а затем заменяет ее на иную.
Кто охраняет жизнь человека и направляет его на праведный путь. Тот, кто украшает жизнь во вселенной, делает ее красивой, славной, почетной. |
Дуйней ӕнӕ гъӕуагӕй, ӕнӕ аййеппӕй, ӕнӕ ‘фсӕрмӕй, ӕнӕ тухстӕй ӕнхузӕн дарун ка зонуй…
Еци ӕнхӕст, еци ӕнӕ аййепп тухӕ ӕй сугъдӕг Хуцау, табу ин фӕууӕд! |
Кто содержит мир в равновесии, в достатке, безошибочно и неколебимо.
Эта совершенная и безошибочная сила и есть светлый наш Бог, слава ему! |
Аци ӕгас дуйнетӕ ӕнӕ нецӕмӕй ка сфӕлдиста, уобӕл ӕндарӕни кади ходӕн адӕймаг ка ӕривардта, дуйней сӕр, алцӕмӕй ӕма ӕнккӕтемӕй хестӕр, зундгиндӕр, игъосагӕдӕр, равзарунмӕ дӕснидӕр, банхус кӕнунмӕ тухгиндӕр, разӕгъунмӕ ӕма бакӕнунмӕ растдӕр ӕма ӕнхӕстдӕр ка ‘й, адӕймаги ка искодта, е ӕй Хуцау, — табу ин фӕууӕд! | Кто из ничего сотворил миры и поставил во главе них человека, главой всего, старшим надо всем, самого разумного, послушного, наиболее способного к правильному выбору, готового оказать помощь, лучшего и самого исполнительного в слове и деле, кто сотворил такого человека – это и есть Бог, слава ему, слава! |
Адӕймагӕн раст ӕма хӕран ка зонун кӕнуй, хуарз ӕма лӕгъуз ка лӕдӕрун кӕнуй.
Арв хортӕ, ӕстъалутӕ, мӕйтӕй ка сфӕлуста, зӕнхӕ ба кӕрдӕг ӕма аллихузи дидинӕгӕй, рӕзӕй ка стахуй. |
Кто разъясняет человеку где правда и где грех, что есть добро и что есть зло.
Кто сотворил небесные светила, месяцы и звезды, а поверхность земли наполнил травой, цветами и фруктами. |
Денгизтӕ, дӕнттӕ дони фонсӕй ка байдзаг кодта, алли гъӕздугдзийнадӕ, алли рӕсугъддзийнадӕ ке къохӕй цӕуй, е дӕ ду, Хуцау, табу дин фӕууӕд!
Хуцау ӕй дуйней сӕр. Дуйнейӕн ӕ райдайӕн ӕма ӕ кӕрон. |
Кто наполнил моря и воды морской живностью, все богатства, вся красота от кого происходит – это ты, Боже, слава тебе!
Бог – это владыка мира. Это начало и конец вселенной |
Хуцауи бунӕттӕ | Места (пребывания) Бога |
Хуцау ӕхецӕн цӕрӕн бунат исаккаг кодта ӕгас дуйней рохс.
Дуйней рохси къабӕзтӕ — тухтӕ ӕнцӕ: арв, дунгӕ, зӕнхӕ, дон ӕма зинг. |
Бог определил для себя местом пребывания свет вселенной.
Составные части света мира, его силы – это небо, ветры, земля, вода и пламя. |
Арв Хуцауи хӕдзарӕ ӕй, зӕнхӕ — е ‘рӕнцайӕн, ӕ тургъӕ, е ‘взурӕн, дунгӕ — ӕ уод, ӕ рафецауӕнтӕ, ӕ хӕтӕндӕнттӕ, дон, зинг — ӕ сугъдӕггӕнӕг, ӕ цард аразӕг.
Хуцау ӕ цӕрӕнбонти исаразта хор, мӕйӕ ӕма ӕстъалутӕ ӕхсӕвӕ ӕма бони бӕрӕггӕнӕнтӕн, хонсар — фонсӕн хуӕрунмӕ, фонс ба — адӕймаги царди дзӕбӕхдзийнадӕн. |
Небеса – это дом Божий, земля – его опора, двор его – его начало, ветер – его душа, направления его движения – это вода, огонь – это то, что очищает, что создает жизнь.
Бог сотворил солнце, месяц и звезды для различения ночи и дня, (плодородный) юг – для насыщения скота, а скот – как добро, для блага людей. |
Зумӕг, сӕрдӕ, уалдзӕг ӕма фӕззӕг зонун кӕнунцӕ адӕймагӕн, Хуцау тухгин ке ‘й, уой.
Адӕймаг аци дуйнебӕл ӕй Хуцауӕн ковун ӕма Хуцауи кадгин кӕнуни туххӕй лӕвӕрд, хъӕбӕрдӕр ба Хуцауи минеугутӕ фӕнзуни туххӕй. |
Существование зимы, лета, весны и осени убеждают человека в могуществе Бога.
Человек – дар миру для молитв и прославления Бога, всего более для овладения (подражания) Божьими свойствами. |
Дуйне дӕр ӕма адӕймаг дӕр фӕстехуарзгӕнгӕ, бонхуӕздӕрӕй, цӕуӕнтӕ. | И пусть вселенная и человек идут по жизни, оставляя позади себя добрый след. |
Хуцауи хӕдзарӕ | Дом Бога |
Дуйней сӕр, зӕронд уорсалистӕ, ӕнзтӕй, догтӕй, фӕлтӕртӕ ‘ма рӕстӕгутӕй рагондӕр ӕма хестӕр Хуцау, уӕлӕрвти медӕгӕ ӕхецӕн исаразта ӕ сугъзӕрийнӕ хӕдзарӕ. | Глава вселенной, седеющий, старший всех годами, и эпохами, старший всех племен и времен создал для себя на небесах золотую обитель. |
Хуцау ӕгас дуйнебӕл ӕ къабӕзтӕ ӕруагъта ӕма ‘й ӕ сугъзӕрийнӕ базури буни бакодта.
Устур Хуцау уӕлӕрвтӕ ӕ сугъзӕрийнӕ къелабӕл бадуй, сугъзӕрийнӕ фингӕбӕл сугъзӕрийнӕ киунугӕ ӕ рази, ӕ сугъзӕрийнӕ лӕдзӕг ӕ къохи, уотемӕй дуйнейӕн фӕндӕ-тӕрхон кӕнуй, ӕ фӕндитӕ ӕма тӕрхӕнттӕ ба еци киунуги ӕ сугъзӕрийнӕ финсӕнӕй финсуй. |
Бог раскинул над землей свои золотые крыла и защитил, накрыл ими весь мир.
Великий Бог восседает на небесах на своем золотом троне, в руках его золотой посох, рядом с ним золотой стол с золотой книгой; так он судит-рядит мир, а свою волю и приговор записывает в той книге золотым писалом. |
Ӕ аллифарс, ӕ фалӕнбулай, Хуцауӕн изӕдтӕ, идаугутӕ ӕма Хуцауи уарзон лимӕнтӕ ӕхсӕвӕй-бонӕй зилдӕгӕй сӕ зонгутӕбӕл бадунцӕ ӕма лӕуунцӕ, табуйӕй ковунцӕ Хуцауӕн, ӕма корунцӕ адӕмӕн, ӕгас дуйнейӕн дзӕбӕхдзийнӕдтӕ, сӕ рӕдудтитӕбӕл ба хатир. | Вокруг него со всех сторон вьются Богом возлюбленные зэды и дауаги, днем и ночью вкруг него коленопреклоненно сидят и стоят они, молят Бога, просят его за людей, просят миру добро, а людям – прощения за их ошибки (грехи). |
Етӕ еугурӕй дӕр Хуцауӕн ӕ алли дзурдбӕл дӕр амменӕ зӕгъунцӕ.
Хуцау есуй ӕ уарзонти кувд ӕма беретӕн уони кувдмӕ гӕсгӕ хатир дӕр кӕнуй. |
И каждому слову Господнему все они говорят «аминь» (да будет так!).
Бог внемлет молитвам своих возлюбленных, и потому прощает многим, за кого они просят (их грехи). |
Хуцау ести фӕндӕ ку фӕккӕнуй, уӕд ӕй изӕдтӕ, идаугутӕ ӕма Хуцауи лимӕнтӕ базонунцӕ Хуцауӕн ӕхе дзурдтӕй, фӕндонӕй, Хуцауӕй ракорунцӕ ӕма ӕнамонди фидбилизӕй фӕййервӕзун кӕнунцӕ, бахезунцӕ.
Етӕ ӕмвӕндӕй амменӕ кӕбӕл зӕгъонцӕ, уой ба Хуцау ӕ сугъзӕрийнӕ киунуги ниффинсуй ӕма ин раййевӕн нӕбал ес. |
Когда Бог выражает свою волю, то зэды, дауаги, а также Богом любимые узнают его волю от Него самого, просят Бога за нерадивых и спасают несчастных от бед и несчастий.
И тех, за кого они единодушно говорят «аминь», Бог записывает в свою золотую книгу и изменить это уже нельзя. |
Хуцау еци тӕрхӕнттӕ ӕ сугъзӕрийнӕ киунуги ӕ рахес къохӕй ку ниффинсуй, изӕдтӕ, идаугути, уодесӕги ӕма ӕ иннӕ уӕхӕн лимӕнти, еци тӕрхӕнттӕ ӕнхӕст кӕнунмӕ уӕд рарветуй.
|
Когда Бог своей правой рукой впишет эти приговоры в золотую книгу, то отправляет исполнять их зэдов, дауагов, других им любимых, и ангела смерти. |
Хуцау ци нӕ зонуй, ке нӕ зонуй, дуйнебӕл уӕхӕн нӕййес: сӕумон изӕдтӕ ӕма изӕйрон идаугутӕ ӕ къохи ӕнцӕ, аллирдӕмӕ сӕ ӕрветуй ӕма ин етӕ аллирдигӕй аллихузон уадзгъудтӕ хӕссунцӕ. Дуйнебӕл зелунцӕ ӕма, зӕнхӕбӕл ка ци уадзгъуд фегъуста, кенӕ ба фӕууидта, уони ба Хуцауӕн дзорунцӕ. | Нет на свете ничего и никого, чего бы Бог не знал; ему подчинены зэды утреннего рассвета и дауаги вечернего заката, которых он посылает во все края и несут они ему вести со всех сторон. Кружат они по свету и все что слышат или видят, обо всем докладывают Всевышнему. |
Феппайуйнæгтæ | Примечания |
уорсалистӕ | седеющий |
амменӕ | восклицание во время молитвы, застолья, соответствующее русскому: да будет так! |
ЦИГСÆИ-и архив, ф.144, 51 п.
Киунугæй: Нартæ. Мифологи æма эпос дигорон æвзагбæл.\ Исаразтонцæ Скъодтати Эльбрус æма Къибирти Амурхан. Дзауæгигъæу. Гассити Виктори номбæл РПК. 2005. Тъ.15-17. Ниффинста Гарданти Михал Киристонгъæуи, 1893-1924 æнзти. |
Архив СОИГСИ ф.144, п.51.
Опубликовано в: Нарты. Мифология и эпос на дигорском языке.\ Составители А.Я.Кибиров, Э.Б.Скодтаев. Владикавказ. ИПП им. В.Гассиева. 2005. С.15-17 Записал Гарданов Михал в сел. Христиановском в 1893-1924 гг. Перевел на русский язык М.А.Миндзаев. |
В мировоззрении осетин нарты (средний мир) неотделимы от сонма божеств (верхнего мира). Единый Бог – Хуцау – трактуется, наверное, так же как в аврамических религиях. Трудно сказать, представление о едином Боге возникло у наших предков под влиянием христианства или раньше. Возможно, в дохристианскую эпоху, когда уже были сложены какие-то из нартских сказаний, представление о высшем существе были несколько иные. Так, например, в сказании о гибели Батраза Бог не всесилен, он не может просто своим велением разделаться с богатырем, а советует уморить его жарой.
Содержание отрывка «Места пребывания Бога» тоже не расходятся с исламской или христианской концепциями. Следующий отрывок «Дом Бога» поэтичен, как и предыдущие, но несколько наивен. |
