3.12. СОСЛАНЫ КӔРЦ | ШУБА СОСЛАНА |
Сослан сфӕнд кодта Нарты астӕу бӕрӕгдӕрӕй фӕцӕрын. Уый тыххӕй йӕ зӕрды ‘рӕфтыди лӕджы сӕрдзӕрмттӕй ӕмӕ рихидзӕрмттӕй кӕрц скӕнын. Уыцы хъуыддаг никӕй къухы ӕфтыди.
|
Решил Сослан стать более авторитетным среди Нартов. И пришло ему на ум сделать шубу из человечьих скальпов и бородок. Это до сих пор не удавалось никому.
|
Сослан-иу лӕг амардта, йӕ сӕры царм-иу ын ӕд рихитæ растыгъта, афтӕмӕй ӕнӕхъӕн кӕрцхор ӕрӕмбырд кодта цæрмттæ. Кӕрцхор ын куы сысты, уӕд сагъӕс кӕнын байдыдта, бахуыйдзӕнис мӕ кӕрц ӕнӕ аиппӕй, зӕгъгӕ. | Стал Сослан убивать людей, сдирать с их голов и бород кожу и набрал он таким образом кож на целую шубу. Когда материала набралось достаточно, то стал он думать, удастся ли пошить шубу без изъяна.
|
Иу ран бадтис ӕртӕ чызджы. Сослан уыдонмӕ фӕхаста йӕ кӕрцаг хуыйынмӕ. Чызджытӕ сӕрдзӕрмттӕм ӕмӕ рихидзӕрмттӕм куы ‘ркастысты, уӕд дзы чи йӕ мадыфсымӕры сӕрдзарм ӕмӕ рихидзарм базыдта, чи йӕхи ‘фсымӕры, ӕмӕ сагъӕс кӕнын байдыдтой, цы кӕнӕм, зӕгъгӕ. | Где-то сидели три девицы. Сослан отнес к ним материал на пошив. Взглянули девушки на скальпы и бородки, и кто узнал кожу с головы дяди, кто – брата, и стали они думать, как им лучше поступить.
|
Гӕнӕн нал уыди, ӕмӕ загътой Сосланӕн, райсом дын скӕрддзыстӕм дӕ кӕрц, зӕгъгӕ. Рацыди Сослан дӕр йӕ хӕдзармӕ.
Чызджытӕ уӕддӕр сагъӕс, катай кӕнынц, ныр цы бакӕнӕм, зӕгъгӕ. Уӕд сӕм ӕрбафтыди Нарты фыдбылыз гӕды Сырдон. — Цӕуыл ӕнкъард стут? — фӕрсы сӕ Сырдон. — Куыд нӕ уӕм ӕнкъард?! Сослан нӕм ӕрбахаста лӕджы сӕрдзӕрмттӕ ‘мӕ рихидзӕрмттӕй кӕрц хуыйинаг. Уыдон та сты нӕ мадыфсымӕрты ӕмӕ нӕхи ‘фсымӕрты сӕрдзӕрмттӕ ‘мӕ рихидзӕрмттӕ,— дзуапп ын радтой чызджытӕ. |
Выбора у них не было и сказали они Сослану, что, мол, завтра раскроим тебе шубу. Ну, Сослан и пошел к себе домой.
Переживают, злятся девушки, думают, что же нам делать в этой ситуации. Вдруг там объявился несчастье Нартов хитрый Сырдон. — Чего грустите? — спрашивает их Сырдон. —Как нам не грустить? Сослан принес нам скальпы и кожу с бород, чтобы мы ему пошили шубу из них. А ведь это скальпы наших дядей и братьев, — отвечают девицы.
|
— Скӕрдут ын йӕ кӕрц, — зӕгъы сын Сырдон,— бахуыйут ын ӕй, ӕрмӕст ын ӕй ӕнӕ тӕрттӕ ныууадзут. Куы уӕм ӕрбацӕуа Сослан, уӕд ын ӕй йӕ уӕлӕ скӕнут ӕмӕ-иу ын зӕгъут: «Хорз у дӕ кӕрц, фӕлӕ ма тӕрттӕ хъаджджын у, ӕмӕ йын куы ‘рхӕссис Куыцыччы фырт Елтагъаны сӕрдзарм,— сызгъӕрин ӕй хонынц,— уӕд дӕ кӕрц ӕххӕст уаид. Уый йыл куы нӕ сбада, уӕд ыл ӕндӕр сӕрдзарм не сфидаудзӕн». | — Скроите ему шубу, — говорит Сырдон, — пошейте ее, только оставьте ее без воротника. Когда Сослан придет, то неденьте на него ее и скажите: «Хороша шуба, только на воротник не хватило; вот если бы принес кожу с головы Елтагана Куцуковича, говорят, золотая она у него, — то шуба получит законченный вид. Если она не подойдет, то иная кожа точно не подойдет.»
|
Сырдон сын куыд бацамыдта, афтӕ бакодтой чызджытӕ…
Араст ис Сослан Куыцыччы фырт Елтагъанмӕ. Бахӕццӕ ис ӕмӕ бахъӕр кодта дуарӕй: — Куыцыччы фырт Елтагъан, уым нӕ дӕ? Елтагъан уый куы фехъуыста, уӕд загъта: — Уый Сосланы хъӕр куы у; ацӕут ӕмӕ йын зӕгъут, ам нӕй Елтагъан, зӕгъгӕ. Бинонтӕй иу рауад ӕмӕ дзуры Сосланмӕ: — Ам нӕй Елтагъан. |
Как Сырдон указал, так девушки и сделали…
Направился Сослан к Елтагану сыну Куцука. Дошел и стал кричать у двери: — Эй, Елтаган Куцукович, здесь ли ты? Когда услыхал этот крик Елтаган, то сказал своим: — Это Сослана голос. Пойдите и скажите ему, что нет здесь Елтагана. Домочадцы вышли и говорят Сослану: — Нет здесь Елтагана.
|
— Ссарут мын ӕй,— загъта Сослан,— ӕнӕ ссаргӕ йын хос нӕй.
Уӕд ӕм Елтагъан йӕхӕдӕг рацыд ӕмӕ йӕм дзуры: — Цы кӕныс, Сослан, цы дӕ хъӕуы? Цӕмӕн мӕ агурыс? Сахъолайы уӕзӕгыл хъулӕй ахъазӕм,— загъта Сослан.— Кӕд мӕ ды амбулай, уӕд мын мӕ сӕр ракӕн; кӕд дӕ ӕз амбулон, уӕд та дын ӕз куыд ракӕнон дӕ сӕр, афтӕ. Цы гӕнӕн ма уыди Куыцыччы фырт сызгъӕринсӕрдзарм Елтагъанӕн! Сразы ис, ӕмӕ ацыдысты Сахъолайы уӕзӕгмӕ хъулӕй хъазынмӕ. |
— Обыщите мне его. Нет варианта не найти его!
Тут уж Елтаган сам вышел и говорит: — Что тебе нужно, Сослан? Зачем ищешь меня? — Давай поиграем … — ответил Сослан. — Если выиграешь ты, то руби мне голову, если же выиграю я, то я отрублю тебе голову. Что еще оставалось делать сыну Куцука, златоглавому Елтагану! Согласился он сыграть, взошли они на холм Сахола играть в альчики.
|
Куы бахӕццӕ сты сӕ нысангонд бынатмӕ, уӕд Сослан дзуры Елтагъанмӕ:
— Ауил дӕ хъул! — Ды ‘рцыдтӕ ардӕм быцӕу кӕнынмӕ ӕмӕ ды ауил фыццаг,— загъта Елтагъан. Сослан ауылдта йӕ хъул, ӕмӕ дзы, ӕртӕ боны цы банай кӕна лӕг, уыйбӕрц еуу акалдис уыцы хъулӕй, ӕмӕ ныппырх ис нӕмыггай фӕйнӕрдӕм. — Ацы еуу ӕруидзын хъӕуы!—загъта Сослан. Ауылдта йӕ хъул Куыцыччы фырт Елтагъан дӕр: акалди дзы кӕрчытӕ ӕд цъиутӕ. Уидзын байдыдтой уыдон еуу, ӕмӕ сӕ фӕйнӕ нӕмыджы дӕр нӕ фӕци. |
Когда достигли они условленного места, Сослан обратился к Елтагану:
— Начни ты! — Ты вызвал меня на поединок, ты и начинай первым, — сказал Елтаган. Сослан бросил кости и оттуда высыпалось море проса и рассыпалось по сторонам по зернышку. — Нужно собрать это просо! – сказал Сослан. Бросил теперь кости сын Куцука Елтаган: вылетели оттуда куры с цыплятами. Стали они клевать просо и не хватило им даже по зернышку.
|
— Ныр та ды ауил раздӕр дӕ хъул! — загъта Сослан.
Ауылдта Елтагъан, ӕмӕ йӕ хъулӕй бузнаг нӕл хуы агӕпп ласта. Гъе уый-ма ӕрцахс, кӕд лӕгдӕ, уӕд! — дзуры Сосланмӕ. Сослан ауылдта. Ӕртӕ егары агӕпп ластой йӕ хъулӕй; асырдтой егӕрттӕ бузнаг нӕл хуыйы ӕмӕ йӕ къабазгай ӕрбахастой Елтагъаны размӕ. |
— А теперь ты первый брось кости! – сказал Сослан.
Метнул кости Елтаган и выскочил оттуда жирный кабан. — Если ты мужчина, попробуй поймать его! – обратился он к Сослану. Сослан метнул. Три гончих пса выскочили из альчиков, погнали гончие жирного кабана и ухватив за ляжки приволокли к Елтагану.
|
— Цӕй, ды та ауил,— загъта Елтагъан.
Ауылдта та йӕ хъул Сослан, ӕмӕ Нарты хӕдзӕрттӕ ссыгъдысты. — Уыдонӕн исты хос хъӕуы! — дзуры Елтагъанмӕ. — Ӕз уыдонӕн ницыуал зонын, цы кӕныс, уый мын бакӕн,— загъта Елтагъан. — Фӕкӕс-ма мӕнмӕ, уӕдӕ! — загъта Сослан, ауылдта та йӕ хъул, ӕмӕ стыр къӕвда рацыдис ӕмӕ арт бахуыссын кодта. |
— Что ж, теперь ты мечи, — говорит Елтаган.
Метнул Сослан кости и Нартские дома загорелись. — Найди-ка средство против этого! – обратился он к Елтагану. — Мне это не по силам, делай со мной что хочешь, — отвечает Елтаган. — Тогда смотри! – сказал Сослан, метнул свои альчики, пошел сильный дождь и затушил пламя.
|
— Амбылдтай мӕ, Сослан. Ракӕн мын мӕ сӕр! — загъта Елтагъан.
— Иу уылд-ма акӕн, уыцы бар ма дын дӕттын,— загъта йын Сослан.— Кӕд ма дӕ амбулон, уӕд нӕ дзырд ӕххӕстгонд ӕрцӕудзӕн. Ауылдта та Елтагъан, ӕмӕ ӕртӕ ‘хсинӕджы йӕ хъулӕй атахт. — Гъе уыдон-ма ӕрцахс, уӕдӕ,— дзуры та Сосланмӕ. Сослан дӕр та ауылдта йӕ хъул: ӕртӕ тугдзых хъӕрццыгъайы алиуырдта уымӕн дӕр йӕ хъулӕй. Сурын байдыдтой ӕртӕ ‘хсинӕджы, ӕрцахстой сӕ, Елтагъаны размӕ сӕ ӕрхастой ӕмӕ сӕ ӕрбаргӕвстой. |
— Победил ты меня, Сослан. Руби мне голову! – сказал Елтаган.
— Метни еще разок, даю тебе еще одну возможность, — сказал Сослан. – Если и тогда я одержу верх, то придется выполнить договоренное. Бросил кости Елтаган и вылетели оттуда три голубки. — А ну, поймай их, — говорит он Сослану. Сослан тоже бросил кости: три хищных коршуна (ястреба) вылетели из его альчиков. Помчались, погнались они за голубками, поймали их и прикончили возле Елтагана.
|
— Ралыг мын кӕ мӕ сӕр, Сослан, амбылдтай мӕ! — загъта Елтагъан Сосланӕн.
— Хорз лӕг дӕ, Куыцыччы фырт Елтагъан,— загъта Сослан,— ӕмӕ мӕ дӕ сӕр ракӕнын нӕ фӕнды: мӕн хъӕуы ӕрмӕст йӕ царм. Растыгъта йын йӕ сӕры царм Сослан ӕмӕ йӕ рахаста йемӕ, ӕмӕ йын дзы йӕ кӕрцӕн уыцы чызджытӕ бахуыдтой тӕрттӕ. |
— Руби мне голову, Сослан, победил ты меня! – сказал Елтаган Сослану.
— Хороший ты человек, Елтаган Куцукович, — сказал Сослан, — не хочется мне рубить твою голову, мне нужен только скальп. Срезал Сослан скальп с его головы и унес с собой, и девушки пошили ему из него воротник на шубу. |
Феппайуйнæгтæ | Примечания |
ауылдта йӕ хъул | хъултæ – альчики; буквально: потер альчики (косточки) |
еуу | просо, зерно |
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С. 72-76. | Перевод на русский язык: М.Миндзаев. |