Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

34 Д Хӕмици ӕруӕд

Опубликовано в 29.08.2023

на главную страницу

34 Д 3.24. Хӕмици ӕруӕд Выкуп Хамица
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/34-Д-3.24.-Хaeмици-aeруaeд.mp3
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/34-Выкуп-Хамица.m4a
Нарти Хӕмиц еухатт хӕтунмӕ фӕццудӕй.

Бонизӕрмӕ фӕххаттӕй ӕма бафӕллад ӕй.

Еу рауӕн ӕ бӕх бафӕсахсӕн кодта ӕма бафунӕй ӕй.

Ку бафунӕй ӕй, уӕд ибӕл сайтӕнттӕ ӕрӕмбурд ӕнцӕ ӕма ибӕл заргӕ дӕр кодтонцӕ, семгӕ дӕр.

Ӕз дӕр ку расеминӕ, зӕгъгӕ, загъта Хӕмиц ӕма ӕ сӕр бунмӕ, уотемӕй сайтӕнтти хӕццӕ исхуӕстӕй.

Отправился как-то Нарт Хамиц в поход.

Бродил он с утра до вечера и устал, конечно.

В каком-то месте он спутал ноги своего коня, лег и заснул.

И когда он заснул, то собрались вокруг него шайтаны (черти) и стали петь и плясать.

– Что ли и мне станцевать, – подумал Хамиц, – и с опущенной головой стал плясать с чертями.

Сӕ симд дӕр ӕ зӕрдӕмӕ бацудӕй, фал син хъӕбӕрдӕр ба фӕддес кодта сӕ рӕсугъддзинадӕбӕл.

Зӕронд Хӕмицӕн ӕ зӕрдӕ фӕдздзурдта, тӕходуйтӕ, сӕ кизгуттӕй мӕ еу ку уайдӕ, зӕгъгӕ.

Сайтӕнттӕ ’й балӕдӕрдтӕнцӕ ӕма ин загътонцӕ:

Понравился ему их круговой танец симд, но более всего его удивила их красота.

Взыграло сердце старого Хамица, вот бы одна из этих девушек мне досталась! – подумал он.

Черти это поняли и говорят ему:

—  Кӕд дӕ зӕрдӕ дзоруй, уӕд исӕртасӕ, а кизгуттӕй дӕ ка гьӕуй, уой.

Сӕ еуйей исбӕрӕг кодта Хӕмиц, ӕхуӕдӕг ба сӕ ӕруӕдбӕл бафарста.

Загътонцӕ йин:

– Ну, что ж, если тебе захотелось, то выбери из этих девушек ту, которая тебе нравится.

Хамиц указал на одну и спросил их о размере калыма (выкупа).

Они так ответили ему:

—  Ӕруӕд ди берӕ нӕ райсдзинан: дӕ уӕле нин де ’таугӕ, дӕ буни нин дӕ хӕссӕн, дӕ фарсбӕл нин дӕ сӕрфӕн, дӕ къӕлца ӕма нин дӕ готдза, дӕ рагъи нин дӕ тахъина, дӕ хъуӕнцгӕнӕн ӕма нин дӕ цъинкгӕнӕн, дӕ гъаргӕнӕн ӕма нин дӕ рӕхисбӕлдаргӕ1.

Исарази ӕй Хӕмиц, фал син загьта:

– Немного возьмем с тебя: из одежды, что на тебе – накидку (бурку), из-под тебя – лошадь, из того, что на боку – нож, шашку да штаны, из того, что за плечами – ружье, пистолет и плеть, а также рубашку и котелок.

 

Согласился Хамиц, но оговорил при этом:

—  Нӕ хӕдзари еу силгоймаг йес, ӕма мин уой бафӕрсунмӕ ӕмгъуд искӕнтӕ, нӕ кӕрӕдзей ӕнӕ бафӕрсгӕ гъуддаг нӕ фӕккӕнӕн.

Равардтонцӕ йин дзурд, фал уотемӕй, ӕма сӕмӕ Хӕмиц куд ӕрбахъӕрттайдӕ, цалӕммӕ арвбӕл стъалу зиндтайдӕ, уӕдмӕ.

Рабадтӕй Хӕмиц ӕ бӕхбӕл ӕма уайтагъд сӕ хӕдзари балӕудтӕй.

– В доме у нас есть женщина, не посоветовавшись с которой мы никакие дела не решаем; давайте договоримся о сроке, чтобы я ее спросил и вернулся.

Договорились они с ним, но только так, чтобы Хамиц успел вернуться покуда на небе видны звезды.

 

Сел Хамиц на коня и быстро возвратился домой.

Хӕмицӕн ӕ уосӕ Ӕхсийнӕ-Ӕфсийнӕ адтӕй ӕма ’й тагьд цӕугӕ ку фӕйидта, уӕд ӕ размӕ рауадӕй ӕма имӕ дзоруй:

—  Ци ’й а, нӕ лӕг, йести маст дӕмӕ йес, ци хӕлӕф кӕнис?

—  Неци маст мӕмӕ йес, не ‘фсийнӕ, фал нӕбӕл хуарз ӕрцудӕй: дӕуӕн дӕр ӕма мӕнӕн дӕр нӕ зӕруӕ ка бадара, уӕхӕн иссердтон, — зӕгъгӕ йин ӕ хабӕрттӕ радзурдта. —

Женой Хамица была Ахсина-Афсина, и когда она увидела мужа, быстро возвращающимся, то вышла навстречу и спрашивает:

– В чем дело, муженек, ты чем-то разгневан, почему ты так торопишься?

– Да ничего я не злюсь, женушка, но вот радость привалила: нашел я ту, кто нам на старости лет помогать будет и тебе и мне, – сказал и передал ей всю историю. –

Нур ба тагъд къеретӕ ракӕнӕн, мах ба Хуцаумӕ исковӕн.

—  Уӕхӕн хуарз гъуддаг нӕбӕл кӕми ӕрцудӕй, нӕ зӕруӕ нин ка багъуд кӕна, уӕхӕн кӕми иссердтай, — зӕгъгӕ, дзоруй Ӕхсийнӕ, — уоми ба Нарти адӕми нӕ хӕдзари гъӕуамӕ фембӕлун кӕнӕн, гъӕуама нин нӕ гъуддагбӕл бацийнӕ кӕнонцӕ.

Хӕмиц Нарти адӕммӕ радзорун кодта.

А теперь быстро испеки пироги и давай Богу помолимся.

– Ну, коли такое счастье нам привалило, и ты нашел того, кто будет заботиться о нашей старости, – отвечает Ахсина, – то непременно нужно созвать в наш дом Нартов, пусть и они порадуются нашим делам.

Велел Хамиц оповестить Нартов.

Ӕхсийнӕ син хуӕрдӕ ӕма ниуӕзтӕй сӕ раз ӕридзаг кодта: бон цӕмӕй не сбӕрӕг адтӕйдӕ, уой туххӕй ба хӕдзари царӕбӕл стъалутӕ рабадун кодта.

Еу минкъий ку барасуг ӕнцӕ, уӕд Ӕхсийнӕ ракурдта Хӕмицӕй зӕрди фӕндон гъуддаг еу бони туххӕй.

Хӕмиц исарази ӕй.

Ахсина столько им еды и питья навалила, и, чтобы не было понятно день это или ночь, сделала так, что на потолке дома засияли звезды.

Когда все немножко опьянели, Ахсина уговорила Хамица ублажить ее, отсрочив на день отъезд.

Хамиц согласился.

Ӕхсӕвӕ бонмӕ сӕбӕл хъӕбӕр базелун кодта ниуӕзтӕй ӕма сӕ сӕуми уӕнгӕ фӕррасуг кодта.

Сӕумӕ ба уӕрдун хуарз бӕхти хӕццӕ ӕрбакӕнун кодта ӕма си Хӕмици йеци расугӕй исӕвӕрун кодта.

С ночи до утра она всячески ухаживала за гостями и к утру напоила их допьяна.

А поутру распорядилась подогнать бричку, запряженную хорошими лошадьми, и велела погрузить туда Хамица вот в таком пьяном виде.

Ӕхуӕдӕг дӕр ӕ хӕццӕ рабадтӕй.

Бӕхтӕргутӕн ба ниффӕдзахста, тагъд дзоретӕ уӕ бӕхтӕмӕ ӕнӕ басабур уогӕй, зӕгъгӕ.

Рӕфти уӕнгӕ фӕццудӕнцӕ, уӕдта Хӕмиц дӕр ӕригъал ӕй, ӕ расугӕй дӕр ӕрӕрвонг ӕй.

А сама села с ним рядом.

Кучерам же наказала скакать быстро, не останавливаясь.

Ехали они так до обеда, потом Хамиц пробудился и протрезвел:

—  Налат силӕ! Мӕ дзурд мин ку фӕммӕнгӕ кодтай! — зӕгъгӕ, дзоруй Ӕхсийнӕмӕ. – Коварная женщина! Ты заставила меня нарушить обещание! – сказал он Ахсине.
—  Неци кӕнуй, — зӕгьгӕ йин зӕгъуй йе дӕр, — цӕмӕй де ’ннӕ дзурд исӕнхӕст кодтайсӕ, уой туххӕй дӕ раластон.

Гъе уотемӕй Хӕмицӕн ӕ сайтан уосӕ ӕнӕхунд баизадӕй.

– Ничего страшного, – та в ответ, – я вывезла тебя, чтобы ты исполнил другое свое обещание.

Так и не удалось Хамицу жениться на чертовке.

Феппайуйнагтæ Примечания
Итаугæ Интересно, что все термины в этой фразе на охотничьем жаргоне, практически позабытом: бурка (от слова «накинутая»)
хæссæн лошадь (от слова «нести»)
сæрфæн нож (от слова «полоснуть»)
готдза штаны
тæхъина ружье
хъуӕнцгӕнӕн пистолет (от слова «бац!»)
цъинкгӕнӕн плеть (от слова «щелкать»)
гъаргӕнӕн рубашка (от слова «согревать»)
рӕхисбӕлдаргӕ котелок (от слова «на цепи»)
Радзурдта Хæмицати Цæппо, ниффинста Бæзити Геуæрги Одолай, 1909 анзи 29 июли Рассказал Хамицаев Цаппо Айдарукович, записал Базиев Георгий в сел. Одола 29 июля 1909 г.
Нарты кадджытæ: Ирон адамы эпос./ Хæмыцаты Т., Джыккайты Ш.  2005. 3-аг чиныг. Нартовские сказания: Эпос осетинского народа. /Хамицаева Т., Джикаев Ш. кн.3. СОИГСИ. 2005. С. 72-74.

Перевел на русский язык М.А.Миндзаев.

Нарту Хамицу (на старости лет) приглянулась красавица-чертовка. Черти были рады заполучить Нарта в зятья, но в качестве выкупа запросили многое, причем, перечень требуемых вещей изложили иносказательно, на «охотничьем языке». Хамицу хватило ума не согласиться сразу, а вернуться домой и обсудить это с женой – Ахсиной. Та, будучи женщиной умной, возражать не стала, но организовала празднество – кувд – в честь этого события, напоила мужа, взяла с него обещание исполнить ее интимное желание, а когда он заснул – увезла его и, таким образом, расстроила его женитьбу на молодой чертовке.

Юмористическое произведение. Близко к: «Уырызмӕг Сатанайы йӕ цӕгатмӕ куыд ӕрвыста \\ Как Урызмаг разводился с Шатаной» из «канонического» издания.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

÷ 10 = one

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress