39 Д3. 5.22. Хӕмици фурт Батрази тох хуцӕутти хӕццӕ | Борьба сына Хамица, Батраза, с богами | |
Нарти зингӕ лӕгтӕ Уациамонгӕ сӕ астӕу ӕривардтонцӕ, сӕ лӕгигъӕдтӕ дзурдтонцӕ. Ка хуӕздӕр тауӕрӕхъ ӕрхастайдӕ ӕ лӕгигъӕди туххӕй, уой дзурдӕй Уациамонгӕ ӕхе исистайдӕ.
Ӕрхастонцӕ тауӕрӕхътӕ, ӕма некӕмӕн ӕзмалдӕй Уациамонгӕ ӕ бунтӕй. Уӕдта Хӕмици фурт Батраз райдӕдта дзорун ӕма, зӕнхӕбӕл лӕгигъӕдӕй цидӕр бакодта, уони фӕдздзурдта, уойфӕсте ба загъта: |
Собрались именитые нартовские мужи вокруг чаши Уацамонга* и рассказывали о своем мужестве. Кто бы рассказал лучший тауарах* о своем удальстве, к тому бы Уацамонга и поднялась.
Рассказали свои тауарахи, но Уацамонга ни для кого не сдвинулась с места. После всех начал говорить сын Хамица, Батраз, и рассказал обо всех своих мужественных поступках, что совершил на земле. И еще добавил: |
|
— Изӕйрон ӕма сӕумон идаугутӕй уойбӕрцӕ куд рамардтон, йе куд ӕцӕгӕй, уотӕ ӕцӕг нарти Уациамонгӕ мӕ фидӕ Хӕмици уӕраги сӕртӕмӕ исхезӕд.
Уациамонгӕ Хӕмици уӕраги сӕртӕбӕл ӕрбадтӕй, ӕма Хӕмиц дзоруй: — Йа, цӕгӕрхуӕрд, дӕ зӕгъуйнаг зӕгьӕ, ка не ‘нгъезуй, уой ма зӕгъӕ. |
— Из вечерних и утренних идауагов* стольких-то я убил; как верно то, что я убил их, пусть так же верно нартовская Уацамонга поднимется на колени моего отца Хамица.
Уацамонга поднялась на колени Хамица, и Хамиц сказал: — Эй, плешивый, что можно сказать, говори, чего нельзя сказать, не говори. |
|
Батраз бабӕй загъта:
— Мадта Хуалердари фурт Борхуаралийи дӕр ӕз рамардтон. Уой ца ‘цӕг зӕгъун, уа ‘цӕг нарти Уациамонгӕ мӕ фида Хӕмици гъӕлӕсмӕ исхезӕд, ӕма си бӕгӕни нинниуазӕд. Уациамонгӕ исхизтӕй Хӕмици гъӕлӕсмӕ. Хуалердар Уациамонги бӕгӕни хъоппӕгъи бадтӕй ӕма рагӕпп ласта: |
А Батраз продолжал:
— И сына Хуарелдара Борхуарали я тоже убил. Как верно то, что я говорю, пусть так же верно нартовская Уацамонга поднимется к устам моего отца Хамица, и пусть он из нее выпьет пиво. Уацамонга поднялась к устам Хамица. Хуарелдар сидел в пузырьке пива и выскочил оттуда: |
|
— Ӕз ба мӕ фурти марӕги ку агурдтон ацал-ауал бони.
Хъӕбӕрхуарбӕл адтӕй уӕди уӕнгӕ ӕхсӕз ӕфсери, ӕма сӕ Хуалердар ӕ къохӕй иссӕрфта нарти фудӕнӕн, еунӕг ӕфсерӕ ба ма си фӕууагъта Уасгергий бӕхи сайӕнӕн. Уӕд изӕдтӕ, идаугутӕ багъаст кодтонцӕ хуцаумӕ: — Нарти Хӕмици фурт Батраз нӕ цӕрун нӕ уадзуй, маруй нӕ, ӕма йин нӕ бон неци ‘й. |
— А я-то столько дней искал убийцу своего сына!
До того времени у ячменя было по шести колосьев, а Хуарелдар в отместку нартам сгреб их рукой снизу вверх и оставил лишь один колос на корм коню Уасгерги*. Тут изэды* и идауаги пожаловались богу: — Не дает нам жить сын Хамица Батраз, убивает нас, мы же с ним ничего не можем сделать. |
|
Хуцау ба син загъта, уой тухӕ ба ӕз бавзардзӕнӕн, зӕгъгӕ, надбӕл дуйнейи уӕзӕ фазон хурдзинти ниввардта.
Батраз надбӕл цудӕй, ӕма хурдзинтӕ ӕ рази фӕцӕнцӕ. Аци хурдзинтӕ ку ‘сесинӕ, зӕгъгӕ, уӕлбӕхӕй равналдта йе ‘хсӕй, ӕма йе ‘хси гъӕдӕ расастӕй, хурдзин ба нӕ фезмалдӕй. |
А бог им сказал:
— Его силу я проверю, — и положил на дороге парные хурджины* тяжестью всей земли. Шел Батраз по дороге, и эти хурджины оказались перед ним. — Подниму-ка я эти хурджины, — сказал [он] и с коня поддел их рукояткой плети, и сломалась [рукоятка плети], но хурджины не сдвинулись. |
|
Ци дессаг ӕй а, зӕгъгӕ, фӕффестӕг ӕй ӕма ӕ еу къохӕй исхуӕстӕй.
Хурдзин бабӕй нӕ фезмалдӕй, Батраз ба сор зӕнхи ӕ уӕраги сӕртӕмӕ рафедар ӕй. Уӕдта рамӕстгун ӕй ӕма ӕ сӕр рацавта фӕзон хурдзинти астӕу. Исхуӕстӕй, ӕма хурдзинтӕ исцох ӕнцӕ зӕнхӕй, фал ӕхуӕдӕг ба астӕуи уӕнгӕ зӕнхи рафедар ӕй. |
— Что это за чудо! —удивился [Батраз], спешился и хотел поднять одной рукой [хурджины].
Хурджины не сдвинулись [с места], а Батраз в твердую землю по колено ушел. Потом он рассердился и просунул голову между обоих хурджинов. Потянулся вверх, и хурджины отделились от земли, но сам [Батраз] по пояс ушел в землю. |
|
Ни-’й-уагъта ӕма исцудӕй Нартмӕ мӕстӕйдзагӕй, арв мӕнӕй иснӕрун ку не ‘ндеуй, уӕд мин аци хурдзинтӕ цӕмӕн нӕ бакумдтонцӕ исесун, зӕгьгӕ.
Уӕд бабӕй ибӕл багъаст кодтонцӕ изӕдтӕ хуцаумӕ, нӕ бон ин нӕ цӕуй, ӕма йин йести хуасӕ искӕнӕ, зӕгъгӕ. Хуцау ба син загъта: |
Оставив их, [он] вернулся в Нарту очень рассерженным.
— Небо не смеет греметь из страха передо мной, почему же эти хурджины не поддались мне! Вновь пожаловались изэды богу: — Не можем мы с ним сладить, придумай сам какое-нибудь средство против него. Бог же сказал им: |
|
— Уӕ бон ин неци исодзӕнӕй уотемӕй, фал, мӕстӕй куд рамӕла, уотӕ ‘й бакӕнун гъӕуй.
Еубон алирдигӕй ӕринкъардта. Елиатӕ гъӕр кӕнун байдӕдтонцӕ, сӕ еуйетӕ еуӕрдигӕй, иннетӕ иннердигӕй нигыъӕр кӕнионцӕ. Батраз, арви гъӕр кӕцӕй фӕццӕуидӕ, уордӕмӕ рауадзидӕ йӕ Ӕрфӕмбӕл ӕхе, уӕдта бабӕй иннердӕмӕ ӕхе рагӕлдзидӕ, уотемӕй бонизӕрмӕ ӕхе рагӕлдзӕ-багӕлдзӕ фӕккодта ӕма син баорамун ӕ бон ку не ‘ссӕй, уӕдта мӕстӕй фӕтътъӕпп ӕй Батраз. |
— Просто так вы с ним не справитесь, нужно, чтобы он умер от гнева.
Однажды все вокруг потемнело. Стали Елиата* греметь, одни — с одной стороны, другие — с другой. Батраз бросался на своем Арфане то в одну сторону, откуда гремел гром, то в другую; так с утра до вечера метался [он] во все стороны, и когда не смог заставить [Елиата] замолчать, то лопнул от гнева. |
|
Уойбӕрцӕ хъаурӕ адтӕй Батразмӕ, ӕма ӕ марди рӕзти рацӕуӕн н’ адтӕй адӕм ӕма сирдтӕн, ӕ сӕрти нӕ фӕразтонцӕ тӕхун мӕргътӕ, уотӕ тухгин смаг кодта.
Изӕдтӕ бабӕй загътонцӕ хуцауӕн: — Батраз йе ‘гаси ци фидбилиз хаста, уомӕй нуртӕккӕ берӕ фулдӕр фидбилиз хӕссуй, ӕма йин мах бон неци ‘й. Хуцау ба син загъта: |
Таким могучим был дух Батраза, что мимо его мертвого тела нельзя было пройти ни человеку, ни зверю; над ним не могли пролетать птицы, такой сильный дух исходил из него.
Изэды опять говорят богу: — Батраз приносит нам сейчас больше зла, чем при жизни, а мы ничего не можем сделать. |
|
— Ниццотӕ йин ӕ марди размӕ ‘ма йин исковетӕ: «Уӕларв Сафай зӕппадзи дӕ бадӕн, кӕфи халӕй листӕгдӕр фестӕ, хумӕллӕги пакъуӕй ба рӕуӕгдӕр», зӕгъгӕ, ӕма исхездзӕнӕй Сафай зӕппадзмӕ. | А бог сказал им:
— Пойдите к его мертвому телу и помолитесь ему: «В склепе небесного Сафа* твое вечное место; стань тоньше рыбьей чешуи, легче лепестка хмеля», — и поднимется он в склеп Сафа. |
|
Ӕрцудӕнцӕ идаугутӕ ӕма искувтонцӕ Батразӕн, хуцау син куд фӕдзахста, уотӕ, ӕма Батраз кӕфи халӕй нарӕгдӕр фестадӕй, хумӕллӕги пакъуӕй ба рӕуӕгдӕр, уотемӕй уӕларв Сафай зӕппадзмӕ бахизтӕй Батраз, ӕма изӕдтӕ ӕма идаугутӕ исолӕфтӕнцӕ. | Пришли идауаги с молитвами к Батразу, как научил их бог. И стал Батраз тоньше чешуи, легче лепестка хмеля и вошел в склеп Сафа, а изэды и идауаги вздохнули свободно. | |
Феппайуйнæгтæ | Примечания | |
Уацамонга | волшебная чаша нартов, подтверждающая рассказ воина о его подвигах (от «уац»= святой и «амонун»= указывать) | |
тауӕрӕхъ | сказание, история, рассказ | |
идауаги, изэды | мифологические высшие существа, живущие на небесах, но общающиеся с людьми и созданные Богом до нартов | |
Уасгерги | покровитель путников, мужчин и воинов | |
хурджины | переметные сумы (на лошади) | |
Елиата | множественное число от Елиа (он же Уацилла, Илиа) – покровитель урожая, громовержец | |
небесный Сафа | в других сказаниях этого цикла говорится о склепе святой Софии. Здесь же произошла замена по созвучию на Сафа – покровителя очага и очажной цепи | |
Радзуртта Бурнæцти Дрис, ниффинста Хадати Б. 9.02.1941 Сурх-Дигори | Рассказал Бурнацев Дрис, записал Хадаев Б. 9.02.1941 г. в сел. Сурх-Дигора. | |
Нарты. Осетинский героический эпос в трех книгах (Нартæ. Ирон адæмы героикон эпос) //Составители Т.А.Хамицаева, А.Х.Бязыров\ Кн. 1.- М.: Наука, 1990. С.304-306; Кн. 2. – М.: Наука, 1989. С.290-291. | ||
Отрывок, где Батраз не может поднять переметные сумы, оставленные Богом на его пути, с целью убедить героя, что тот не всесилен, совпадает с подобным в сказании «Хӕмици фурт Батраз ӕма Орӕзмӕги тауӕрӕхъ \Сказание о Батразе, сыне Хамица, и Оразмаге».
Бог тоже не всесилен: он не совершает все сам, а учит небожителей, как им поступить, чтобы получить желаемый результат. «Богоборческие мотивы, которыми проникнут эпизод о гибели Нартов, выступают в эпосе неоднократно. С наиболыпей силой они выражены в цикле Батраза, в его последней схватке с небожителями. Борьба Сослана с Балсаговым Колесом есть также по существу борьба с небесными силами. Корни этих богоборческих мотивов могут восходить к древнему Прометеевско-Амирановскому комплексу, в котором отразились первые усилия человека освободиться от власти природы и подчинить её себе (добывание огня и пр.). Однако настойчивость, с какой эти мотивы повторяются во всём эпосе, нельзя объяснить, если не предположить, что и в позднейших исторических судьбах осетин—алан были какие-то моменты, питавшие и поддерживавшие их существование. Таким моментом было, по нашему мнению, введение у алан христианства. Борьба и смерть Батраза, борьба и смерть Сослана, наконец, гибель Нартов — это, быть может, поэтическое отображение борьбы старого, примитивного языческого натурализма с новым христианским культом» (из книги: Абаев В.И. Нартовский эпос осетин.\Абаев В.И. Избранные труды в 4-х томах. Том 1 Религия, фольклор, Литература. 2-е изд. Владикавказ, Ир, 2020. С.173-174). |