Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

4.5. СЫРДОН УӔЙГУЫТЫ КУЫД ФӔСАЙДТА

Опубликовано в 15.08.2023
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/4-05-Сырдон-уаейгуыты-куыд-фаесайдта.mp3
4.5. СЫРДОН УӔЙГУЫТЫ КУЫД ФӔСАЙДТА КАК СЫРДОН ОБМАНУЛ УАИГОВ

краткое содержание

    Иубон Нарт Сырдоны сусӕгӕй ацыдысты хӕтӕны.     Как-то Нарты тайком от Сырдона отправились в поход.
    Сырдон рацыди уынгмӕ ӕмӕ сывӕллӕтты фӕрсы:

— Уӕдӕ Нарт кӕм сты, куы ничи сӕ зыны ӕддӕмӕ?

    Вышел однажды Сырдон на улицу и видит — никого из нартов нет, только дети играют.

Тогда спросил Сырдон у детей:

— Куда девались все нарты?

    Уӕд ӕм иу лӕппу бацыд ӕмӕ йӕм дзуры:

— Мӕн-иу ма схъӕр кӕн, фӕлӕ Нарт дӕ сусӕгӕй хӕтӕны ацыдысты.

    Подошел к нему один маленький мальчик и сказал:

— Ты только не выдай меня.

Нарты тайком от тебя отправились в поход.

    Сырдон йӕ хӕдзармӕ бацыди, йӕхи арӕвдз кодта ӕмӕ араст ис сӕ фӕдыл.     Вернулся тогда Сырдон к себе домой, собрался в дальний путь и пошел по следу нартов.
Иу-ӕртӕ боны куы фӕцыди, уӕд сау хъӕды ӕрынцад ӕмӕ уым бонасадӕн кодта. Кӕсы, ӕмӕ ӕрдузы ӕртӕ уӕйыджы кӕрӕдзийы нӕмынц. Три дня шел он по дремучему лесу и только собрался отдохнуть, как увидел, что на поляне дерутся три уаига.
Сырдон йӕхи сӕ цурты цӕуӕг акодта ӕмӕ сӕм дзуры:

— Уӕ, байрйат, къобортӕ! Цы кӕнут, кӕрӕдзийы цӕуыл нӕмут? Хыл кӕнын хорз нӕу, фӕлӕ худинаг у!

Сделал Сырдон вид, что хочет пройти дальше, и мимоходом сказал им:

— Доброго вам здоровья, крепыши уаиги! Чем это вы заняты? За что избиваете вы друг друга? Нехорошо ссориться, позорно!

    Уӕйгуытӕ йӕм дзурынц:

— Мах кӕнӕм уаргӕ ӕмӕ нӕ фидауӕм.

    И ответили ему уаиги:

— Мы бы и рады не драться, да никак не можем поделиться.

— Зӕгъут-ма мын, уагӕры цы уарут? Кӕд уӕ ӕз бафидауын кӕнин. — А что же это вы делите такое? Может, я бы вас помирил? — говорит Сырдон, останавливаясь.
    Уӕйгуытӕ йын зӕгъынц:

— Ис нӕм ӕрчъиаг, фынг ӕмӕ бӕндӕн.

— Владеем мы тремя ценными вещами, — ответили ему уаиги. — Кожей, фынгом и веревкой.
Ӕрчъиагмӕ ис ахӕм миниуӕг, ӕмӕ йыл куы сбадай, уӕд дӕ кӕдӕм фӕнда, уырдӕм дӕ бахӕццӕ кӕндзӕн. Не простая эта кожа. Сядь на нее — и домчит она тебя куда захочешь.
Фынджы та нымӕтын ехсӕй куы ‘рцӕвай, уӕд хӕрд ӕмӕ нозтӕй айдзаг вӕййы. И фынг у нас не простой.

Ударишь его войлочной плетью — и весь уставляется он кушаньями и напитками.

Бӕндӕнӕй та ӕнӕхъӕн хор-хос куы сбӕттай, уӕд дӕр дын уӕз нӕ кӕндзысты. А веревка эта такова: сколько бы сокровищ ни связал ты ею, всю тяжесть они теряют.
    Уӕд сын Сырдон зӕгъы:

— Уӕдӕ кӕд мӕнмӕ хъусут, уӕд уӕ ӕз бафидауын кӕн дзынӕн.

    И сказал им тогда Сырдон:

— Вы послушайте-ка меня, и я помирю вас.

Ӕз фехсдзынӕн сымахӕн уӕ фӕттӕ ӕртӕрдӕм, ӕмӕ мӕм йæ фат тагъддӕр чи ‘рхӕсса, уымӕн фыццаг бар, уый фӕстагӕн — дыккаг бар, ӕртыккагӕн та — фӕстаг бар. Дайте мне каждый по стреле, и я пущу их в разные стороны.

Кто из вас первый прибежит со своей стрелой обратно, тому первое право выбора.

Кто второй прибежит, тот второй выбирает.

Ну, а последнему достанется то, что останется.

    Уӕйгуытӕ сразы сты. Сырдон дӕр сын сӕ фӕттӕ ӕртӕрдӕм фехста ӕмӕ сын загъта:

— Уайгӕут ныр!

    Сразу согласились уаиги.

Выстрелил Сырдон в три стороны я крикнул:

— Скорей бегите!

    Уӕйгуытӕ дӕр фӕцагайдтой фӕттӕ агурӕг уыцы иуырдӕм, кӕрӕдзийы сӕрты схъиудтытӕгӕнгӕ, кӕд ӕмӕ сӕ фӕттӕ алы рӕтты уыдысты, уӕддӕр.     Со всех ног кинулись уаиги за стрелами, толкая друг друга, хотя стрелы полетели в разные стороны.
    Уӕд дын Сырдон ӕрчъиагыл фынг авӕрдта, райста йӕ къухмӕ бӕндӕн ӕмӕ сбадти ‘рчъиагыл, йӕхӕдӕг ӕм дзуры, ӕрчъиагмӕ:

— Уӕдӕ мӕ гъеныр нӕ уӕлхӕдзар фестын кӕ!

    А Сырдон взял в руку веревку, поставил на кожу фынг, сам сел на кожу и сказал ей:

— Отнеси-ка меня на крышу моего дома.

    Уыцы ныхасмӕ Сырдон йӕ уӕлхӕдзар фестади.     Только сказал он это, как очутился у себя на крыше.
    Сырдон Нарты ӕрхуыдта ӕмӕ сӕ иннабонӕй-иннабонмӕ хорз федта йӕ фынджы фӕрцы.     Устроил Сырдон пир.

Поставил он чудесный фынг, ударил по нему войлочной плетью и целую неделю угощал нартов.

    Уыцы бонӕй фӕстӕмӕ Нарт нал цыдысты балцы ӕнӕ Сырдон.     Увидели нарты, как удачлив Сырдон, и с тех пор всегда брали его с собой в поход.
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.153-154. Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С. 213-214.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

sixty eight − = sixty three

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress