4.5. СЫРДОН УӔЙГУЫТЫ КУЫД ФӔСАЙДТА | КАК СЫРДОН ОБМАНУЛ УАИГОВ |
Иубон Нарт Сырдоны сусӕгӕй ацыдысты хӕтӕны. | Как-то Нарты тайком от Сырдона отправились в поход. |
Сырдон рацыди уынгмӕ ӕмӕ сывӕллӕтты фӕрсы:
— Уӕдӕ Нарт кӕм сты, куы ничи сӕ зыны ӕддӕмӕ? |
Вышел однажды Сырдон на улицу и видит — никого из нартов нет, только дети играют.
Тогда спросил Сырдон у детей: — Куда девались все нарты? |
Уӕд ӕм иу лӕппу бацыд ӕмӕ йӕм дзуры:
— Мӕн-иу ма схъӕр кӕн, фӕлӕ Нарт дӕ сусӕгӕй хӕтӕны ацыдысты. |
Подошел к нему один маленький мальчик и сказал:
— Ты только не выдай меня. Нарты тайком от тебя отправились в поход. |
Сырдон йӕ хӕдзармӕ бацыди, йӕхи арӕвдз кодта ӕмӕ араст ис сӕ фӕдыл. | Вернулся тогда Сырдон к себе домой, собрался в дальний путь и пошел по следу нартов. |
Иу-ӕртӕ боны куы фӕцыди, уӕд сау хъӕды ӕрынцад ӕмӕ уым бонасадӕн кодта. Кӕсы, ӕмӕ ӕрдузы ӕртӕ уӕйыджы кӕрӕдзийы нӕмынц. | Три дня шел он по дремучему лесу и только собрался отдохнуть, как увидел, что на поляне дерутся три уаига. |
Сырдон йӕхи сӕ цурты цӕуӕг акодта ӕмӕ сӕм дзуры:
— Уӕ, байрйат, къобортӕ! Цы кӕнут, кӕрӕдзийы цӕуыл нӕмут? Хыл кӕнын хорз нӕу, фӕлӕ худинаг у! |
Сделал Сырдон вид, что хочет пройти дальше, и мимоходом сказал им:
— Доброго вам здоровья, крепыши уаиги! Чем это вы заняты? За что избиваете вы друг друга? Нехорошо ссориться, позорно! |
Уӕйгуытӕ йӕм дзурынц:
— Мах кӕнӕм уаргӕ ӕмӕ нӕ фидауӕм. |
И ответили ему уаиги:
— Мы бы и рады не драться, да никак не можем поделиться. |
— Зӕгъут-ма мын, уагӕры цы уарут? Кӕд уӕ ӕз бафидауын кӕнин. | — А что же это вы делите такое? Может, я бы вас помирил? — говорит Сырдон, останавливаясь. |
Уӕйгуытӕ йын зӕгъынц:
— Ис нӕм ӕрчъиаг, фынг ӕмӕ бӕндӕн. |
— Владеем мы тремя ценными вещами, — ответили ему уаиги. — Кожей, фынгом и веревкой. |
Ӕрчъиагмӕ ис ахӕм миниуӕг, ӕмӕ йыл куы сбадай, уӕд дӕ кӕдӕм фӕнда, уырдӕм дӕ бахӕццӕ кӕндзӕн. | Не простая эта кожа. Сядь на нее — и домчит она тебя куда захочешь. |
Фынджы та нымӕтын ехсӕй куы ‘рцӕвай, уӕд хӕрд ӕмӕ нозтӕй айдзаг вӕййы. | И фынг у нас не простой.
Ударишь его войлочной плетью — и весь уставляется он кушаньями и напитками. |
Бӕндӕнӕй та ӕнӕхъӕн хор-хос куы сбӕттай, уӕд дӕр дын уӕз нӕ кӕндзысты. | А веревка эта такова: сколько бы сокровищ ни связал ты ею, всю тяжесть они теряют. |
Уӕд сын Сырдон зӕгъы:
— Уӕдӕ кӕд мӕнмӕ хъусут, уӕд уӕ ӕз бафидауын кӕн дзынӕн. |
И сказал им тогда Сырдон:
— Вы послушайте-ка меня, и я помирю вас. |
Ӕз фехсдзынӕн сымахӕн уӕ фӕттӕ ӕртӕрдӕм, ӕмӕ мӕм йæ фат тагъддӕр чи ‘рхӕсса, уымӕн фыццаг бар, уый фӕстагӕн — дыккаг бар, ӕртыккагӕн та — фӕстаг бар. | Дайте мне каждый по стреле, и я пущу их в разные стороны.
Кто из вас первый прибежит со своей стрелой обратно, тому первое право выбора. Кто второй прибежит, тот второй выбирает. Ну, а последнему достанется то, что останется. |
Уӕйгуытӕ сразы сты. Сырдон дӕр сын сӕ фӕттӕ ӕртӕрдӕм фехста ӕмӕ сын загъта:
— Уайгӕут ныр! |
Сразу согласились уаиги.
Выстрелил Сырдон в три стороны я крикнул: — Скорей бегите! |
Уӕйгуытӕ дӕр фӕцагайдтой фӕттӕ агурӕг уыцы иуырдӕм, кӕрӕдзийы сӕрты схъиудтытӕгӕнгӕ, кӕд ӕмӕ сӕ фӕттӕ алы рӕтты уыдысты, уӕддӕр. | Со всех ног кинулись уаиги за стрелами, толкая друг друга, хотя стрелы полетели в разные стороны. |
Уӕд дын Сырдон ӕрчъиагыл фынг авӕрдта, райста йӕ къухмӕ бӕндӕн ӕмӕ сбадти ‘рчъиагыл, йӕхӕдӕг ӕм дзуры, ӕрчъиагмӕ:
— Уӕдӕ мӕ гъеныр нӕ уӕлхӕдзар фестын кӕ! |
А Сырдон взял в руку веревку, поставил на кожу фынг, сам сел на кожу и сказал ей:
— Отнеси-ка меня на крышу моего дома. |
Уыцы ныхасмӕ Сырдон йӕ уӕлхӕдзар фестади. | Только сказал он это, как очутился у себя на крыше. |
Сырдон Нарты ӕрхуыдта ӕмӕ сӕ иннабонӕй-иннабонмӕ хорз федта йӕ фынджы фӕрцы. | Устроил Сырдон пир.
Поставил он чудесный фынг, ударил по нему войлочной плетью и целую неделю угощал нартов. |
Уыцы бонӕй фӕстӕмӕ Нарт нал цыдысты балцы ӕнӕ Сырдон. | Увидели нарты, как удачлив Сырдон, и с тех пор всегда брали его с собой в поход. |
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.153-154. | Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С. 213-214. |