Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

4.6. СЫРДОН ЙӔ МӔРДТӔН ХИСТ КУЫД КОДТА

Опубликовано в 15.08.2023
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/4-06-Сырдон-йае-маердтаен-хист-куыд-кодта.mp3
4.6. СЫРДОН ЙӔ МӔРДТӔН ХИСТ КУЫД КОДТА КАК СЫРДОН СПРАВЛЯЛ ПОМИНКИ ПО СВОИМ ПОКОЙНИКАМ

краткое содержание

    Нарты адӕмӕи иу дӕр, иннӕ дӕр дзырдта:

— Сырдон, дӕ мӕрдтӕн хист скӕн, кӕннод иннӕ мӕрдтӕм ӕнхъӕлцау уыдзысты; дӕхи цӕмӕн тӕригъӕдджын кӕныс мӕрдты ӕгъдауӕй?

    Встречаясь с Сырдоном, то один, то другой из нартов говорил ему:

— Нужно тебе, Сырдон, устроить поминки по своим покойникам, чтобы они в Стране мертвых не завидовали другим покойникам.

Ведь ты берешь на себя грех, не соблюдая обычая поминок.

    Иутӕ ма йын фидис дӕр кодтой:

— Дӕуау исчи йӕ мард ӕгадӕй уадзы?!

 

    А иные даже не прочь были поддразнить его:

— Среди нартов не найти такого, кто, подобно тебе, не оказывает почести своим покойникам!

    Сырдон дзӕбӕх ӕмбӕрста, уыцы ныхӕстӕ цӕй фӕдыл уыдысты, уый: адӕмы фӕндыди мӕгуыр Сырдоны иунӕг хъуг бахӕрын.     Сырдон хорошо понимал, из-за чего так беспокоятся нарты о его покойниках.

Была у бедного Сырдона единственная корова, и очень хотелось нартам съесть ее.

(А что было им до покойников Сырдона!)

    Ӕмӕ Сырдон иукъорд рӕстӕджы йӕхи ныхъхъус кодта. Ӕрӕджиау зӕгъы Нартӕн:

— Цӕмӕй мын хист кӕнын кӕнут мӕ мӕрдтӕн, куы ницы мӕм ис, уый куы зонут, уӕд?

    Долгое время Сырдон отмалчивался.

Наконец он сказал нартам:

— Вы ведь знаете, что у меня ничего нет, так из чего устрою я поминки?

— Ӕрӕмбырд кӕн дӕ хӕстӕджытӕ ӕмӕ дӕ лымӕнты, ӕмӕ дӕм фӕкӕсӕнт, уӕддӕр дӕ мӕрдты ӕнӕ хист ма ныууадз,— загътой Сырдонӕн Нарт. — Попроси своих родственников и друзей, и пусть они помогут тебе, но все же не оставляй своих покойников совсем без поминок, — сказали нарты Сырдону.
    Марды кӕндӕн цы ‘мбӕлдис — хӕрдӕй, нозтӕй — уый фаг уӕлдайджынтӕй ӕрӕмбырд кодта Сырдон.     Сырдон собрал с избытком все, что нужно для поминок: и напитки, и кушанья.
Суг ӕрласта, дыхъусыг аг бавӕрдта ӕмӕ бӕгӕны кӕнын байдыдта. Дрова привез, установил над очагом двуухий большой котел и заварил пиво.
Бӕгӕныгӕнӕг, ӕдылыдӕр чи уыд, уый скодта ӕмӕ, кӕд дыхъусыгӕн ссӕдз мӕрты хъуыди зад, уӕд дзы Сырдон иунӕг мӕрт ныккодта. Но в пивовары он поставил самого глупого человека.  Известно, чтобы сварить пиво, кладут в двуухий котел двадцать мер солода, а Сырдон насыпал в него всего одну меру.
Афтӕмӕй къорд боны бӕгӕны фехсыста.

 

Варится, варится пиво, несколько дней варится, а все не готово.
    Кӕрдзынгӕнджытӕ дӕр, ӕдылыдӕр чи уыди, уыдон ӕрхуыдта ӕмӕ иукъорд дзулы ракӕнын кодта. Хисты бон куы уыди, уӕд бӕгӕныгӕнджытӕ, кӕрдзынгӕнджытӕ ӕмӕ хъӕлагомау дыууӕ уырдыджыстӕджы — уыдоны бамбырд кодта ӕмӕ сын загъта:    В день поминок Сырдон собрал пивовара, хлебопеков и еще двух придурковатых юношей, которых пригласил он прислуживать за столом, и сказал им:

 

— Сымах фыдӕбон кӕндзыстут, ӕмӕ уӕ исты ахӕрын хъӕуы раздӕр, кӕннод ӕнӕ хӕрд баззайдзыстут. — Вам предстоит потрудиться на поминках, потому вы должны заранее подкрепиться, иначе останетесь голодны.
    Иу-дыууӕ карчы ӕрбаргӕвдын кодта ӕмӕ сын уыдон бахӕрын кодта, нуазын дӕр сын акодта, стӕй сӕ бӕгӕныты цӕхгӕртӕ аразыныл фӕцалх кодта. Адӕммӕ хонджытӕ фервыста.     Велел Сырдон зарезать двух или трех кур и покормил своих прислужников, напоил их аракой, а потом поручил им переливать пиво из котла в кадушки.

Послал созвать к себе людей на поминки,

Йӕхӕдӕг уырдыджыстджыты ‘хсӕн ныхас ауагъта: каркӕй айкӕй кӕцы раздӕр сӕвзӕрди, зӕгъгӕ. а сам завел среди прислуживающих разговор о том, что появилось раньше — курица или яйцо.
Расыг уырдыджыстджытӕ быцӕу кӕнын райдыдтой; сӕ иу зӕгъы: карк раздӕр сӕвзӕрди айкӕй, иннӕ зӕгъы: айк раздӕр сӕвзӕрди каркӕй. Загъдмӕ сын асайдта, ӕмӕ кӕрӕдзийы схуыстытӕ кӕнын систой. Опьяневшие начали спорить.  Один говорит: «Курица, конечно, появилась раньше яйца!» Другой возражает: «Нет, яйцо — раньше курицы!» Началось со спора, а повело к ссоре, а потом начали они толкать друг друга.
Сырдон сӕ цыма иргъӕвгӕ кодта, уыйхуызӕн йӕхи скодта ӕмӕ бӕгӕныйы цӕхгӕртӕ рафӕлдӕхта, цыма йын ӕнӕбары уыдис, уыйау. Куы сӕ рафӕлдӕхта, уӕд ӕрдиаг кӕнын байдыдта, ӕмӕ хыл кӕны лӕуджытимӕ: Сырдон вмешался, делая вид, что разнимает их, и как будто нечаянно опрокинул кадушки, наполненные пивом.

Тут он стал сокрушаться и бранить своих прислужников:

— Фесӕфтат мӕ — Нарты адӕммӕ хонджытӕ куы фервыстон, сымах та мын мӕ нуӕзтытӕ куы ракалдтат, уӕд ма цы цӕсгомӕй рацӕудзынӕн Нарты адӕммӕ! — Погубили вы меня! Только разослал я людей, чтобы созвать нартов на поминки, а вы разлили мое пиво! С каким лицом выйду я теперь к нартам?
    Семӕ куыд хъаугъа кодта, афтӕ хистӕртӕй иукъорд ӕрбацыди хистмӕ, ӕмӕ Сырдон сӕ размӕ рауади ӕмӕ сын радзырдта:     И как раз, когда бранил он своих прислужников, к нему во двор вошли самые старшие из нартов.
— Мӕ уырдыджыстджытӕ фӕбыцӕу сты. Иутӕ дзы загътой: айк раздӕр равзӕрдис, иннӕтӕ загътой: карк раздӕр равзӕрдис, ӕмӕ куы фӕхыл сты, уӕд мын мӕ бӕгӕнытӕ ныккалдтой.

 

Сырдон выбежал, к ним навстречу и рассказал, сокрушаясь:

— Мои прислуживающие — что станешь делать! — поспорили.

Один кричал: «Яйцо появилось раньше!», — другие горячились: «Нет, курица раньше!» И так они повздорили, что разлили мое пиво, приготовленное для поминок!

    Уӕд хистӕртӕ дӕр кӕрӕдзимӕ бакӕстытӕ кодтой ӕмӕ фӕстӕмӕ сӕ хӕдзӕрттӕм фӕцыдысты.     Переглянулись старшие нарты и разошлись по домам.

 

Ӕрцӕуинаг ма чи уыд, уыдон дӕр нал ӕрцыдысты. Узнав, что случилось на дворе у Сырдона, те, что собирались прийти, тоже не пришли.
    Цы ‘рӕмбырд кодта Сырдон хистӕн, уыдон йӕхицӕн баззадысты.     И все, что Сырдон приготовил для поминок, осталось ему самому.
кӕнын кӕнут заставляете сделать
мӕрт мера объема, примерно 4 литра
æхсидын кипятить
цӕхгӕртӕ кадушки
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.155-156. Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.215-217.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

seven × 1 =

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress