42 Д 4.95. Сирдони нимад | Сирдонов счет |
Нарти нӕртон адӕм уӕллаг устур Нихӕси ӕрӕмбурд ӕнцӕ.
Йетӕ фӕйнӕ тауӕрӕхъи сӕри хӕссунцӕ. Уорӕзмӕг дзоруй: |
Собрался на верхнем большом Нихасе народ Нартов.
Ведут беседы, обсуждают, думают. Урузмаг говорит: |
— А дуйнебӕл мӕрдтӕй, игӕстӕй ка фулдӕр ӕй, уой мин ка зӕгъдзӕнӕй?
Ка зӕгъуй: мӕрдтӕ, ка зӕгъуй: ӕгӕстӕ фулдӕр ӕнцӕ. |
– Кого в этом мире больше, мертвых или живых, — кто мне скажет?
Кто говорит: мертвых, кто говорит, живых больше. |
Сирдон гъолӕгъазгути хӕццӕ гъазуй,’ма сӕмӕ игъосуй.
Дзоруй имӕ Сослан: — Сирдон, ду ба дӕхе ку нигъгъос кодтай гъолӕгъазгути хӕццӕ. Ке си фулдӕр хонис ду ба мӕрдтӕй, ӕгӕстӕй? |
Сослан спрашивает:
– Сирдон, а чего ты там притаился (притих) с игроками в альчики? Как ты считаешь, кого больше, мертвых или живых? |
Йе ба дзоруй, исистадӕй ’ма:
— Ци ма мӕ фӕрсетӕ мӕн ба, сумах ци нӕ зонетӕ, уой зонун? Арви кӕрӕнтти сумах ку хӕтетӕ, али бӕсти уӕ цӕрӕн ку ӕй. |
Тот встал и отвечает:
– Ну что вы меня пытаете, разве знаю я то, что знаете вы? Вы же (в походах) доходите до края неба, во всех краях побывали. |
Нур ба, сумах ци нӕ зонетӕ, уой ӕз зонун.
Кӕд мӕ фӕрсетӕ, уӕдта ӕз ба зонун, мӕрдтӕ — фулдӕр, ӕгӕстӕ ба, ка райгура, уони ку банимайайтӕ, уӕддӕр мӕрдтӕ фулдӕр ӕнцӕ. ‘Ма имӕ дзорунцӕ: — Кутемӕй? Ба нин сӕ зонун кӕнӕ. ’Ма сӕмӕ дзоруй: |
Сирдон (в это время) играл в альчики и слушал (что они говорят).
Разве могу я знать то, чего вы не знаете? Но уж если меня спрашиваете, то скажу, что мертвых — больше, даже ежели вы сочтете всех родившихся, и то мертвых все же будет больше. Спрашивают его: – Каким образом? Разъясни нам. Он отвечает: |
— Мӕрдтӕ ӕнцӕ еу хай. Нур ба, ӕ цъухай ка нӕ дзоруй, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй.
— Ӕ гъосӕй ка нӕ игъосуй, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй. — Ӕ цӕстӕй ка нӕ уинуй дуйней рохс, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй. — Уӕдта ӕ хуарз ӕнсувӕртӕй ка байуара ’ма ӕ каййести хӕццӕ ба ка бацӕра, йе дӕр. |
– Умершие – это одна часть. Ну а теперь прибавим к ним: кто говорить не может – тот считается мертвым.
– Кто не слышит ушами, того тоже можно посчитать за мертвого. – Кто не видит глазами свет мира, и тот считается мертвым.
– Да и тот, кто отделится (имуществом) от своих добрых братьев и заживет с тестем, и тот тоже. |
— Зундгъӕуагӕ ка ’й, адӕм сӕхе кӕбӕл рӕвдаунцӕ, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй.
— Цонгой дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй. — Уӕргутӕ кӕмӕн нӕ уа, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй. |
– Не вполне умный, но кому люди понапрасну доверяют и того можно счесть мертвым.
– И безрукий тоже считается мертвым. – Коленей у кого нет, и он считается мертвым. |
Уӕдта фонсгӕсӕй сӕрдӕ нимӕт ка нӕ бадара, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй.
Уӕдта зумӕг кӕрцӕ ка на бадара, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй. |
Затем, кто летом не поносит бурку пастуха (кто не испытает тяготы труда) и тот, считай, что мертвый.
Потом тот, кто не поносит зимой шубу, (не померзнет как все) пусть тоже считается мертвым. |
Уӕдта кувди адӕми ӕмбурди ка некӕд исӕмбӕла, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй.
Зӕрондӕй уати ка бафтуйа, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй.
|
А еще тот, кто никогда не бывает на кувдах в обществе людей, разве он не считается мертвым?
Кто состарится, все время находясь в комнате, и он считается мертвым. |
Гъазти ка некад исӕмбӕла, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй.
Ӕ зӕгъуйнаг ӕхе цъухӕй ка нӕ зӕгъа, йе дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй… |
Радостные мероприятия кто не посещает, для всех нас будет мертвым.
Тот, кто никогда не высказывает открыто свое мнение, и того мы считаем мертвым. |
’Ма сӕмӕ дзоруй:
— Ӕргъуди кӕнтӕ, ка си фулдӕр ӕй? Дзорунцӕ гуппургинтӕ, бадунцӕ Нихӕси цӕлхӕмбурдӕй. |
Потом обращается к Нартам:
– Подумайте, так кого же больше? Плотными рядами сидят на Нихасе богатыри, судят, рядят. |
— Куд ӕрнимадта, уотемӕй мӕрдтӕ дууӕ, ӕртӕ хатти фулдӕр ӕнцӕ.
Байзадӕй сӕ фӕндӕ Сирдони ӕрдзурдбӕл. |
– Так как он посчитал, выходит мертвых-то в два-три раза больше на земле.
Согласились люди с мнением Сирдона, а как же иначе? |
Феппайуйнагтæ | Примечания |
цъухай ка нӕ дзоруй | в смысле, кто не обладает красноречием. |
æ гъосӕй ка нӕ игъосуй | в смысле, много говорит, но никого не слышит. |
æ цӕстӕй ка нӕ уинуй дуйней рохс | чье сердце не открыто для прекрасного. |
ӕ каййести хӕццӕ ка бацӕра | в осетинской традиции позорно жить не в своем доме, а у родителей жены. |
цонгой дӕр мӕрдтӕбӕл нимад ӕй | возможно, имеется в виду неумелый (безрукий). |
уӕргутӕ кӕмӕн нӕ уа | у кого нет колен, возможно, имеется в виду, что когда-то надо бывает преклонять колени. |
сӕрдӕ нимӕт ка нӕ бадара | возможно, имеется в виду человек, не работающий как все, бездельник. |
зумӕг кӕрцӕ ка на бадара | то же, что и предыдущее, кому не доводится, как всем нормальным людям, страдать от стужи. |
Нарты кадджытæ: Ирон адамы эпос./ Хæмыцаты Т., Джыккайты Ш. 2007. 4-æм чиныг. | Нартовские сказания: Эпос осетинского народа. /Хамицаева Т., Джикаев Ш. кн.4. СОИГСИ. 2007. С. 235-236.
Перевел на русский язык М.А.Миндзаев. |
Сюжет, не вошедший в «каноническое» издание «Нартов», но имеющий глубокий смысл. Сирдон излагает представление о том, что является ценностью в глазах людей, без чего человек – не вполне член общества, если он не может или не хочет чего-то делать. И далее называются свойства, навыки и жизненный опыт, без которых человек, скорее, мертв для окружающих, чем жив. |