4. ФИДӔ, МАДӔ ӔМА ЗӔНӔГИ РАХАСТДЗИЙНӔДТӔ
|
ВЗАИМООТНОШЕНИЯ ДЕТЕЙ И РОДИТЕЛЕЙ |
Фидӕ ӕма мадӕ сӕ зӕнӕги уарзунцӕ, фал сӕ уарзондзийнадӕ сӕ бийнонтӕ ӕма раст адӕми ‘хсӕн ма бӕрӕг кӕнӕнтӕ. |
Отец и мать конечно же любят своих потомков, но им не следует демонстрировать любовь к ним при посторонних. |
Фидӕн ӕ зӕнӕгмӕ адӕми ‘хсӕн ӕвӕсмард цӕстӕй кӕсун гъӕуй, сӕ номӕй сӕмӕ ма дзорӕд, хонӕд сӕ фӕсномугӕй: «биццеу», кенӕ ба «кизгӕ». |
На людях отец должен смотреть на своих детей «неузнающим» взглядом; ему не следует обращаться к ним по имени, а только словами «мальчик» или «девочка». |
Адӕми ‘хсӕн, кенӕ ба медхӕдзарӕ бийнонти астӕу фидӕ ӕ зӕнӕгбӕл табедзӕ ма кӕнӕд: ес син ӕндӕр гъудгӕнгутӕ ӕма цийнӕгӕнгутӕ — бийнонтӕ. |
На людях и даже в доме при всех отцу не следует ласкатъ своих детей: у тех и без того есть кому за ними присмотреть или кому их приласкать – это остальные члены семьи. |
Ӕркӕсуйнаг: алли бийнойнагӕн дӕр е ‘хӕс ӕй бийнонти ‘хсӕн сабий ка уа, уобӕл цийнӕ кӕнун, хуӕруйнаг ин дӕттун, дарӕс кӕнун, рӕвдаун ӕма гъуд кӕнун. |
Примечание: каждый член семьи обязан голубить всех детей большой семьи, кормить их, одевать, приглядывать за ними. |
Мадӕн ӕ теути ӕхсӕн ӕ сувӕллонӕн дзедзе дарун не ‘мбӕлуй; ӕвеппайди еске си ку фӕууина, уӕдта ӕй гъӕуй хӕснаг искӕнун. |
Матери не следует в присутствии деверей кормить ребенка грудью, а если ее кто-то увидит за этим занятием, то ей надо будет исполнить «хаснаг» |
Ӕркӕсуйнаг: а) хӕснаги фингӕ уосӕ аразуй ӕ цӕгати мулкӕй. Цидӕр харз ӕй гъӕуа, уой гъӕуама уосӕ ӕрхӕсса ӕ цӕгатӕй: етӕ ин нӕ байамудтонцӕ ӕгъдау. |
Примечание: все что требуется, женщина должна принести из дома своих родителей, ибо они не обучили ее обычаям должным образом. |
Лӕг дӕр хайгин ӕй уоси ӕнӕгъдаудзийнадӕй ‘ма ин ӕмбӕлуй ӕхе уоди хъаурӕй ӕма мулкӕй ӕ уосӕн косӕрттагӕй байагъаз кӕнун, ӕ бон ку уа, уӕд. |
Муж также ответственен за невоспитанность жены, и ему можно помочь в этом вопросе жене, насколько это возможно трудом, имуществом, или скажем, «косарттагом». |
Лӕг ӕ ностӕлтӕй хӕснаг ку фӕууа, уӕд ин ностӕлтӕ хӕдзари мулкӕй (хуӕрдӕ ‘ма ниуӕзтӕй) исаразунцӕ хӕснаг. Е ба син балхӕнуй хъумацӕй ӕ бонмӕ гӕсгӕ дарӕсхуартӕ. |
Если меж мужем и снохами случится «хаснаг», то снохи из домашнего имущества (еда, питье) организуют (устраивают) это мероприятие. Он же им покупает что-то из ткани, что ему по карману. |
Мадӕ ӕма фидӕ адӕми рази сӕ зӕнӕгмӕ сӕ къохӕй ма ‘вналӕнтӕ, билӕй ку хауонцӕ, мӕлгӕ ку кӕнонцӕ, уӕддӕр. |
Прилюдно мать и отец не должны прикасаться к своим детям, даже если они будут падать с обрыва или умирать. |
Зӕнӕг нӕмун адӕми ‘хсӕн мадӕ ӕма фидӕн не ‘нгъезуй, сӕ мӕлӕти бони сӕбӕл кӕугӕ дӕр ма скӕнӕнтӕ. |
Матери и отцу не следует бить детей в присутствии посторониих, иначе те могут не плакать по ним в день похорон. |
Ӕркӕсуйнаг: фидӕ ӕ фурт ку рамара, уӕд ин муггаги ‘хсӕн кадӕ, Дигори ба ин, дзурди радӕ ма уӕд. |
Примечание: если отец убъет сына, то нет ему уважения среди своей фамилии и нет у него права голоса в Дигории. |
Зӕнӕг сӕ мадӕ ‘ма фиди зонӕнтӕ ‘ма сӕ цитгин дарӕнтӕ, зонӕнтӕ, етӕ сӕ хъӕбӕр берӕ ке уарзунцӕ, уой. |
Дети должны уважительно, с почетом содержать родителей, должны всегда помнить, что те их очень любят. |
Зӕнӕг сӕ ниййергути фӕндон сӕ цӕсти ‘нгасӕй зонӕнтӕ ӕма ‘й ӕнӕ дзоргӕй ӕнхӕст кӕнӕнтӕ. |
Дети должны по одному только взгляду родителей понимать их волю (желания, требования) и без слов исполнять ее. |
Зӕнӕгӕн сӕ ниййергутӕмӕ сӕ номӕй дзорун не ‘мбӕлуй, хонӕнтӕ сӕ имонау номӕй — нана, дацци, дзоцци, баба, дада. |
Детям не следует обращаться к родителям по именам; они должны их называть нежными словами: «нана, дацци, дзоцци, баба, дада». |
Зӕнӕг ку рагъомбӕл уонцӕ, уӕд сӕ ниййергути кадгин дарӕнтӕ, се ‘мдзурд ма кӕнӕнтӕ, ӕхсӕвӕ сӕ разӕй-еу ма исхуссӕнтӕ, се ‘мвингӕ ма бадӕнтӕ. |
Когда дети подрастают, то им следует родителей содержать с почетом, не вмешиваться в их разговоры, ночью не ложиться спать раньше них, не садиться с ними за один стол. |
Зӕнӕгӕн ӕмбӕлуй, сӕ ниййергутӕ хуӕргӕ ку кӕнонцӕ, уӕд уони сӕргъи цирагъау лӕуун, сӕ фингӕ бафснайун, сӕ къӕхтӕ нихснун, уонӕн уат бакӕнун, уони ниххуссун кӕнун. |
Потомкам во время еды родителей следует стоять наготове возле них, убрать за ними со стола, помыть им ноги, приготовить постель, уложить их спать. |
Мадӕ ӕма фидӕ ку рамӕлонцӕ, уӕд зӕнӕгӕн ихӕс ӕй уони цитгин байвӕрун, уонӕн хист искӕнун, уонӕбӕл ахӕй кӕун. |
Когда мать и отец умрут, то потомки обязаны похоронить их с почетом, устроить поминки и громко рыдать по ним. |
Мадӕ ӕма фидӕй ци мулк байзайа, е цӕуй сӕ зӕнӕгмӕ: мади мулк — кизгуттӕмӕ, фиди мулк ба — фурттӕмӕ. |
Имущество, оставшееся от родителей, переходит: то, что останется от матери, достается дочерям, а от отца – сыновьям. |
Ӕркӕсуйнаг: мади мулк хуннуй мадӕн ӕ уӕледарӕс ӕма ӕ уати дарӕс; фиди мулк ба хӕдзари фонсӕй дӕр ӕма ӕнӕуой дзаумауӕй дӕр цидӕриддӕр ес, етӕ, — фӕнди ӕзмӕлгӕ дзаумӕуттӕ уӕнтӕ, фӕнди ба ӕнӕзмӕлгӕ хӕзнатӕ: зӕнхӕ, хӕдзари кард, топп ӕма иннӕ уӕхӕнттӕ. |
Примечание: имущество от матери – это ее одежда и то, что в спальне, а имущество от отца – это весь домашний скот и иное, что есть в хозяйстве, как движимое, так и недвижимое имущество: земля, холодное, огнестрельное оружие и тому подобное. |
Цалинмӕ ниййергутӕ ӕгас уонцӕ, уалинмӕ сӕ хӕссун сӕ зӕнӕгбӕл ӕй.
Фурт ӕ ниййергутӕй еске ку ниццӕва, ку рамара, уӕд ин Дигори ӕхсӕн бунат ма уӕд. |
Покуда родители живы, бремя их содержания лежит на потомках. Если сын ударит кого-то из родителей или убъет его, то не будет ему места в Дигории. |
|
|
рахастдзийнадæ |
положение, отношение, поведение |
табедзӕ кæнун |
ласкать |
хӕснаг искӕнун |
спорить, пари. Но в данном контексте это нечто вроде застолья, организуемое проштрафившимся. |
косарт, косарттаг |
неуклюжий перевод: животное для принесения в жертву (чаще всего), либо просто для заклания |
имонау |
нежно, бережно |
се ‘мвингӕ |
от «ам» — со, вместе и «фингæ» — стол |
ахӕй кӕун |
рыдать в голос |
ӕзмӕлгӕ дзаумӕуттӕ |
движимое имущество |
ӕнӕзмӕлгӕ хӕзнатӕ |
недвижимое имущество |