47 Д 4.84. Сирдони хӕснӕ | Спор (пари) Сирдона |
Еу лӕг Сирдони хӕццӕ хӕснӕ искодта: Уазай ӕфцӕгмӕ1 исхезгӕй, ӕхсӕвӕй бонмӕ ка бабухса ӕнӕ арт, ӕнӕ ниххусгӕ, уомӕн гал — баст.
Сирдон Уазай бӕрзондмӕ иссудӕй ӕма истадӕй уоми; ӕ хӕццӕ ба ин лӕг рарвиста, ӕма имӕ кастӕй гъарӕй. |
Один человек поспорил с Сирдоном: если кто сможет залезть на перевал Уаза, вытерпит всю ночь без огня и безо сна – тот получит быка.
Сирдон взобрался на вершину горы Уаза и находился там; а с ним был послан человек и тот наблюдал за ним, сам будучи в тепле. |
Йехӕн куд нӕ адтайдӕ?
Ӕма Сирдон Хъуми будури2 нийидта арт. Сирдон ӕ къохтӕ кӕрӕдзебӕл раивӕридӕ, ӕ цӕсгом расӕрфидӕ: — Ох, ох, цӕхӕн арт адтӕй, ку мӕ исгъар кодта! |
Как же ему не было холодно? (Было, конечно, но) где-то (вдали) на Кумской долине Сирдон увидел костер.
Начал Сирдон делать движения руками, потом проводить ими по лицу: – Ох, ох, ну что за огонь, как (здорово) он меня согрел! |
Ӕрцудӕнцӕ, ӕма ’й бафарста:
— Гъи, куд адтӕй, ци бабухстӕ? — Бабухстӕн, бабухстӕн, — зӕгъгӕ, загъта, — арт дӕр нӕ никкодтон, хусгӕ нӕ никкодтон, бадгӕ дӕр не ‘скодтон. |
Вернулись (они с горы), и его спрашивают:
– Ну, как там было, что, перетерпел? – Перетерпел, конечно перетерпел, – отвечает, – и огня не развел, и не заснул, и даже не присел. |
И ӕмбали бафарста:
— Ӕцӕги бадгӕ дӕр не ’скодта, арт дӕр, хусгӕ дӕр? — Уотӕ адтӕй, фал Хъуми будури и артмӕ ӕ къохтӕ тавта. — Мадта йе арт нӕ ’й? ’Ма йибӕл лӕг исидӕудтӕй ’ма нецибал равардта. |
Тогда спросил (тот) товарища:
– Что, и вправду, и не присел он, и про костер, и про сон (действительно так и было)? – Так и было, только грел (он) руки от костра, разведенного в Кумской долине. – А это не огонь, что ли? Человек тот стал тогда оспаривать (выигрыш пари) и ничего не отдал (Сирдону по спору). |
— Хуцау дин ма бакомӕд! — загъта Сирдон.
Уалдӕнги Сирдон косарт никкодта, кувд кӕнун, зӕгъгӕ. Хонгутӕ рарвиста, ӕрбамбурд кодта, ӕхуӕдӕгга, агӕ ка ’дтӕй, уой рӕхисбӕл ниййауигъта, арт ба фӕсдуар никкодта. Адӕм ку рамбурд ӕнцӕ, уӕд «нӕма, нӕма» кӕнунцӕ. — Гъуйт, Нарт, ма рауӕгӕ уотӕ! Нӕ агӕ фунх нӕма ’й! |
– Чтобы то не было угодно Богу! – произнес (разозленный) Сирдон.
И вот как-то Сирдон зарезал скотину, хочу, мол, всех угостить. Отправил вестников, всех собрал, а сам взял котел, повесил его на цепь, а огонь развел за дверью. Люди собрались, все спрашивают, не готово ли еще? – Эй, Нарты, потерпите еще! В котле еще не сварилось! |
Ку бауӕгӕ ’нцӕ, уӕдта:
— Арӕби, Сирдон бабӕй цидӕр бӕллах кӕнуй, бабӕрӕг кӕнӕйтӕ! Бабӕрӕг кодта еу лӕг ӕма загъта: |
Когда притомились ждать, (кто-то говорит):
– Ей Богу, Сирдон опять какую-то беду нам готовит, подите, взгляните-ка! Один человек пошел, посмотрел и докладывает: |
— Гъи-гъӕ, и агӕ рӕхисбӕл ниууагъта косарти марди хӕццӕ, арт ба фӕсдуар никкодта!
Ци кӕнис, Сирдон, дӕ миутӕй бабӕй ку кӕнис, ку нӕ саис? |
– Ха-ха-ха, котел с мясом он на цепи повесил, а огонь развел за дверью!
– Что ты творишь, Сирдон, опять твои штучки, снова обманываешь нас? |
— Ци кӕнун, — зӕгъгӕ, загъта. — И арт Хъуми будурӕй Уазамӕ ку хъӕртуй, уӕд фӕсдуарӕй ба тъӕригъосмӕ нӕ хъӕртдзӕнӕй?
Ӕ хӕснӕ ка ’дтӕй, уобӕл и лӕг басастӕй ӕма ин равардта гал. |
– Что творю, (спрашиваете?) – Если жар от костра в Кумской долине достигает горы Уаза, как же из-за двери он не достанет до очага?
Пришлось человеку признать свой проигрыш в споре и отдать быка. |
Сирдон дӕр аги бунмӕ бандзарста, ӕма кувд исцӕттӕй, ӕма бахуардтонцӕ. | А Сирдон развел огонь под котлом, угощение было приготовлено и все (дружно) поели. |
Феппайуйнагтæ | Примечания |
Уазай ӕфцӕг | реальный топоним; вершина Уаза и перевал Уаза находятся в Дигорском ущелье. В дигорских вариантах эпоса наблюдается привязка действий героев к реальным географическим объектам. |
Хъуми будур | эпическая страна (Кумская равнина?) место походов Нартов. |
Радзурдта Уадати Губади, ниффинста Дзагурти Губади, Дзауæгигъæуи, 1924 анзи. | Рассказал Уадаев Губади, записал Дзагуров Губади, в г.Владикавказе в 1924 г. |
Нарты кадджытæ: Ирон адамы эпос./ Хæмыцаты Т., Джыккайты Ш. 2007. 4-æм чиныг. | Нартовские сказания: Эпос осетинского народа. /Хамицаева Т., Джикаев Ш. кн.4. СОИГСИ. 2007. С. 218-219.
Перевел на русский язык М.А.Миндзаев. |
Известный в осетинском фольклоре, чаще в сказках, сюжет, когда героя пытаются обжулить, а тот на ярком примере наглядно демонстрирует их неправоту и добивается решения в свою пользу. |