Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан, часть 1
    • Становление государственности у Алан, часть 1
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

49 Д Сирдон — тӕрхони лӕг

Опубликовано в 24.08.2023

на главную страницу

49 Д 4.129. Сирдон — тӕрхони лӕг Сирдон – судья
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/49-Д-4.129-Сирдон-тaeрхони-лaeг.mp3
Еу хатт Сирдон бадтӕй тӕрхони.

Ӕвзурстонцӕ дууӕ гъуддаги: еу — гъӕздуг лӕги рамарди фӕдбӕл, иннӕ ба — хӕрӕги туххӕй.

Райдӕдта тӕрхон. Сирдон фӕрсуй гъӕстгӕнӕги:

Как-то заседал Сирдон в суде.

Исследовали два дела: одно – насчет смерти богатого человека, а другое – по поводу ишака.

Начали разбираться. Сирдон спрашивает истца:

—   Радзорай, хуарз лӕг, куд адтӕй гъуддаг.

Йе дӕр загъта:

—  Мӕнӕ лӕг, уинетӕ ’й уӕхуӕдтӕ, мӕгур адӕймаг ӕй.

Фал уӕддӕр устур фуд ракодта. Рамардта мин ме ‘нсувӕри.

– Расскажи, добрый человек, как было дело?

Тот сказал:

– Вот человек перед вами, вы сами видите, он бедняк.

Но все-таки он причинил большое зло. Убил моего брата.

Цӕведтонги гъуддагӕй, аци лӕг хӕдзари сӕрбӕл косгӕ кодта.

Йеци рӕстӕги ме ‘нсувӕр ӕрбацӕйевгъудӕй уобӕлти, ӕма ибӕл а ба ӕрхаудтӕй.

Уотемӕй ме ‘нсувӕр фӕммардӕй.

Ну, в общем, этот тип работал на крыше дома.

А в это время мой брат проходил мимо, а этот на него упал.

Так мой брат и погиб.

Уобӕл гъӕздуг лӕги дзубанди фӕцӕй.

Гъӕздуг лӕги фарс ма ниллӕудтӕй еу ӕвдесӕн дӕр.

Тӕрхондони сӕрдар Сирдон, гъуддагмӕ ӕркӕсгӕй, загъта гъӕздуг лӕгӕн:

—  Баздӕхӕ, ӕма дӕ хӕдзари сӕрмӕ исхезӕ, аци лӕг ба дӕ бунти ӕрбацӕудзӕнӕй.

На этом показания богача завершились.

Еще один свидетель дал показания в пользу богача.

Председатель суда Сирдон, рассмотрев дело, сказал богачу:

– Ты вернись, заберись на крышу дома, а этот человек пусть проходит мимо.

Ду дӕр ибӕл дӕхе рагӕлдзӕ, ӕма фӕммард уодзӕнӕй.

Ӕрхъӕрдтӕнцӕ дуккаг гъуддагмӕ. Гъӕздуг лӕг бахаста ӕ гъаст еу мӕгурбӕл ӕма загъта:

—  Мӕнӕ мин аци лӕг мӕ хӕрӕг будури нӕййахӕста.

Фӕццудӕй си гъӕдӕмӕ. Ку сиздахтӕй, уӕд ин ӕ думӕг куйтӕн ратонун кодта.

Ты же бросься вниз, и он (тоже) будет убит.

Перешли ко второму делу.

Богач пожаловался на одного бедняка и сказал:

– Вот этот человек поймал моего ишака в поле.

Поехал на нем в лес (за дровами). Когда вернулся, позволил собакам порвать его зад.

—   Ду ба ци зӕгъис? — фӕрсуй Сирдон мӕгур лӕги.

—  Ци зӕгъуйнаг дӕн? — райдӕдта мӕгур лӕг. — Хъӕбӕр батухстӕнцӕ мӕ бинонтӕ ӕнӕ согӕй.

Нецибал амал адтӕй, ӕма уӕдта хӕрӕг иссирдтон будури ӕма си сог ӕрластон.

– А что ты скажешь? – спрашивает Сирдон бедняка.

– А что сказать? – начал бедняк, — очень страдала моя семья без дров.

Не было другого выхода, я нашел в поле ишака и привез на нем дров.

Гъӕугӕрон мӕмӕ еу хӕдзарӕй куйтӕ рауадӕнцӕ, ӕма хӕрӕги думӕг ратудтонцӕ. Уоми мӕн фуд ци ’й?

Сирдон бахудтӕй ӕма загъта:

—  Хӕрӕги думӕг ка ратонун кодта, йе си куд коса, цалинмӕ хӕрӕгбӕл думӕг рацӕуа. Уӕдта ӕ хецауӕн лӕвӕрд куд ӕрцӕуа фӕстӕмӕ.

На окраине села из одного двора выскочили собаки и порвали зад ослу. Так в чем тут моя вина?

Сирдон улыбнулся и сказал:     – Кто позволил оторвать зад ишака, пусть работает на нем, пока у осла курдюк не отрастет вновь.

Тӕрхон фӕцӕй. Адӕн рахӕлеу ӕнцӕ сӕ хӕдзӕрттӕмӕ.

Гъӕстгӕнгутӕ дӕр мӕстӕй мӕлгӕ рандӕнцӕ.

     Суд завершился. Люди разошлись по домам.

Истцы, кипя от злости, тоже ушли восвояси.

Феппайуйнагтæ Примечания
опубликовано в газете «Сурх-Дигора» 28 марта 1941 г. №35 (995).
хæрæги думæг дословно означает «ослиный курдюк», т.е. то, что есть у барана, но отсутствует напрочь у осла. Истец имел в виду «хвост осла» или «зад осла». Сирдон же повернул дело в пользу бедняка. Выражение используется в значении «ничего».
Ниффинста Тотойти Еристау, фегъуста æ фидæ Закарæй, Дигори гъæуи. Записал Тотоев Еристау, услышал от отца Захара, в Дигории.
Нарты кадджытæ: Ирон адамы эпос./ Хæмыцаты Т., Джыккайты Ш.  2007. 4-æм чиныг. Нартовские сказания: Эпос осетинского народа. /Хамицаева Т., Джикаев Ш. кн.4. СОИГСИ. 2007. С. 261-262.

Перевел на русский язык М.А.Миндзаев.

Нестандартный для осетинских сказаний сюжет; ближе к сказкам о Ходже Насреддине. Сирдон в роли судьи рассуживает оба иска в пользу бедняков. Во втором деле он умело обыгрывает двойственное значение термина «хæрæги думæг».

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

seventy seven + = eighty six

Свежие записи

  • Программа курса Административное право
  • Программа курса Теория государства и права
  • Тематика лекций по теории государства и права
  • ТЕОРИЯ ГОСУДАРСТВА И ПРАВА Планы семинарских занятий
  • АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО планы семинаров

Свежие комментарии

  1. RobertFup к Фамильная справка Хамицаевых
  2. Jasonutirl к Фамильная справка Хамицаевых
  3. Thomaspaw к Фамильная справка Хамицаевых
  4. JamesCeash к Фамильная справка Хамицаевых
  5. JamesCeash к Фамильная справка Хамицаевых

Архивы

  • Октябрь 2025
  • Сентябрь 2025
  • Июль 2025
  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress