5 ДН Хуцауи уарзонтæ | Любимцы Бога |
Хуцауи рази уӕларв ес, Хуцауӕн кадгин ка ‘й, уӕхӕн Хуцауи уарзонтӕ. Ӕгас дуйне еци рӕститӕбӕл ӕнцайуй ӕма уони кувдӕй ервӕзуй. | На небе рядом с Богом есть те, кто уважаем Богом, его любимцы. Весь мир держится на них и их молитвами спасается. |
Етӕ лӕуунцӕ изӕдтӕ ӕма идаугути хӕццӕ ӕма корунцӕ уомӕй адӕмӕн хуарздзийнӕдтӕ, ковунцӕ Хуцауи рази, цӕмӕй зӕнхӕбӕл адӕм сӕривулд, ӕнӕнез, идзаг хумӕ ӕма зад игуӕрдӕн уонцӕ. | Они стоят рядом с зэдами и идаугами и просят у Него для людей добра, молятся пред Богом, чтобы на земле люди множились, были здоровы, чтобы у них были тучные нивы и луга. |
Ковунцӕ, корунцӕ етӕ, ӕма син Хуцау сӕ кувд ку райсуй, уӕдта табугӕнгӕй сӕ зонгутӕбӕл ӕрбадунцӕ ӕма Хуцауӕн адӕми туххӕй арфӕ кӕнунцӕ. | Они молятся и просят, а когда Господь принимает их молитву, то они с благодарностями становятся на колени и благодарят Бога за людей. |
Етӕ Хуцауӕн цитгин ӕнцӕ, гъема син Хуцау сӕ кувд, сӕ курдӕн кӕддӕриддӕр устур аргъ кӕнуй.
Аци зӕнхӕбӕл адӕм ервӕзунцӕ ӕма цӕрунцӕ Хуцауи уарзонти фӕрци. Хуцауи уарзонтӕ: Ӕфсатий, Фонси Фӕлвӕра, Хуарелдар, Курдалӕгон, Гъӕдӕрӕхснӕг, Донбеттир, Елиа, Уасгерги, Никкола, Мадӕ-Майрӕн, Уӕларвон Басил, Уас-Тотур, Барастур. |
Они авторитетны в глазах Бога, и он всегда высоко ценит их просьбы.
На этой земле люди живут и спасаются благодаря Божьим заступникам (любимцам). Любимцы Бога: Афсати, Фалвара, Хуаралдар, Курдалагон, Гадарахснаг, Донбеттир, Елиа, Уасгерги, Никкола, Мада-Майрам (Мать Мария), Небесный Басил, Уас-Тотур, Барастур. |
Хуцауи лимӕн ӕма уарзон еци адӕмтӕ уомӕн ӕнцӕ, ӕма сӕ уӕлӕбӕл царди мӕгуртӕн агъазгӕнӕг адтӕнцӕ, сӕ къохи ци гъуддаг адтӕй, уой рӕстмӕ хастонцӕ, ӕма сӕ уой туххӕй Хуцау ӕхемӕ исиста: рӕстити Хуцау ӕхемӕ есуй ӕгас уодӕй. | Этот народ потому любим Богом и дружен с ним, что, живя на поверхности, были помощниками бедных, дела, находящиеся в их ведении, судили прямо, и потому Бог взял их к себе: праведных Бог берет к себе живыми. |
Изӕдтӕ | Зэды (ангелы) |
Ӕхсӕвӕй-бонӕй Хуцауи размӕ ка бадуй, уомӕй адӕммӕ хуарз хабӕрттӕ ка хӕссуй.
Адӕми дзӕбӕхдзийнадӕбӕл, федауцӕбӕл ка аразуй, уони хуарз хабӕрттӕ уӕларвон Хуцаумӕ ка хӕссуй. |
Те, кто днем и ночью сидят рядом с Богом, от него к людям кто несет добрые вести.
Кто учит людей добру и согласию и добрые вести от них всевышнему Богу кто несет. |
Сӕумӕ ӕма изӕрӕй арвбӕл, адӕми гъӕуайгӕнӕгӕй, ӕртӕ зелӕни ка кӕнуй, амменӕ гӕнгӕй, еци сугъдӕг уодтӕ ӕнцӕ изӕдтӕ, идаугутӕ.
Зӕнхӕбӕл цидӕриддӕр адӕймаг ес, уомӕн уӕларв ес изӕди хай, гъӕуайгӕнӕг Изӕд. |
Кто по утреннему и по вечернему небу трижды облетают землю, оберегая людей и говоря «аминь», эти чистые души и есть зэды и дауаги (ангелы).
У всякого живущего на земле человека есть на небесах свой ангелочек, свой Ангел-хранитель. |
Алли адӕймаги дӕр е ‘зӕди хай гъӕуай кӕнуй фидбилизӕй, ӕ хуарздзийнӕдтӕ ин финсуй ӕма дзоруй Хуцауӕн.
Изӕди хай ес ӕгас бийнонтӕн дӕр — Сӕризӕд, ӕма ӕгас гъӕуӕн дӕр — Гъӕуизӕд. |
Каждого человека его ангел хранит от бед, а о добрых его делах пишет и сообщает Богу.
Ангелы-хранители есть у каждой семьи – это Саризад и у каждого села – Гауизад (покровитель села). |
Сӕризӕд ӕма Гъӕуизӕд адӕми федауцӕбӕл зелунцӕ, адӕми кӕрӕдзебӕл ӕнгон кӕнунцӕ.
Гъӕуайгӕнӕг Изӕд бӕрзӕндти бадуй ӕма адӕймаги будуйрон куст алли лӕгъуз дунгӕ ӕма къӕвдайӕй хезуй. Еци изӕд — Будури Изӕд, табу ин фӕууӕд! Нӕ хумтӕ, нӕ игуӕрдӕнтӕ уой иуазӕг ӕнцӕ. |
Саризад и Гауизад заботятся о согласии между людьми, сплачивают народы.
Стерегущий ангел сидит на вершинах и оберегает поля и луга людей от чрезмерных ветров и дождей. Этот ангел – Будури Изад, слава ему! Пашни и покосы наши – под его защитой. |
Изӕдтӕн ӕма идаугутӕн табуйӕй ковун гъӕуй алли сӕумӕ дӕр ӕма алли изӕр дӕр.
Сӕумӕраги ӕма изӕрдалингити етӕ зелунцӕ дуйнебӕл амменӕ гӕнгӕй, уони аммени сахати адӕймаги цъухӕй цидӕр исхауа, уомӕн ӕнӕ ӕрцӕуӕн нӕййес. |
Зэдам и дауагам следует молиться каждое утро и каждый вечер, славя их.
Ранними утрами и темными вечерами они кружат во вселенной, провозглашая «аминь!», и в часы этого возгласа все что произнесут уста человека не может не сбыться. |
Гъема, адӕймаг ӕхе фудӕлгъистӕй гъӕуай кӕнӕд, ӕ ковӕн рӕстӕг фулдӕр дарӕд.
Сӕумон изӕдтӕ ӕма изӕйрон идаугутӕн табу фӕууӕд! Уонӕн ковун гъӕуй сӕумӕраги, кенӕ ба рагизӕр. Гъей, Хуцауи размӕ лӕугутӕ, Хуцауӕй адӕммӕ ӕма адӕмӕй Хуцаумӕ хабархӕсгутӕ, табу уин фӕууӕд! |
Так пусть же человек бережётся от проклятий и больше времени тратит на молитвы.
Табу (слава) утренним зэдам и вечерним дауагам! Молиться им нужно рано утром или ранними вечерами. Табу вам, стоящим рядом с Богом, переносящим вести от Бога к людям и от людей к Богу! |
Феппайуйнæгтæ | Примечания |
изӕдтӕ, идаугутæ | ангелы. Иногда переводятся как: зэды и дауаги. |
ЦИГСÆИ-и архив, ф.144, 51 п.
Киунугæй: Нартæ. Мифологи æма эпос дигорон æвзагбæл.\ Исаразтонцæ Скъодтати Эльбрус æма Къибирти Амурхан. Дзауæгигъæу. Гассити Виктори номбæл РПК. 2005. Тъ. 20-21. Ниффинста Гарданти Михал Киристонгъæуи, 1893-1924 æнзти. |
Архив СОИГСИ ф.144, п.51.
Опубликовано в: Нарты. Мифология и эпос на дигорском языке.\ Составители А.Я.Кибиров, Э.Б.Скодтаев. Владикавказ. ИПП им. В.Гассиева. 2005. С. 20-21. Записал Гарданов Михал в сел. Христиановском в 1893-1924 гг. Перевел на русский язык М.А.Миндзаев. |
Любимцы Бога – это Афсати, Фалвара, Хуаралдар, Курдалагон, Гадарахснаг, Донбеттир, Елиа, Уасгерги, Никкола, Мада-Майрам (Мать Мария), Небесный Басил, Уас-Тотур, Барастур. У каждой семьи есть ангел-хранители– это Саризад. У каждого села есть покровитель – Гауизад; есть еще покровитель полей и равнин — Будури Изад. Им нужно молиться, а они передают Богу просьбы людей. |