5.18. БАТРАДЗ НАРТЫ ДЗУАРЫ КУЫД ФӔНАДТА | КАК БАТРАДЗ ИЗБИЛ ДЗУАРА НАРТОВ |
Иухатт Нартӕн сӕ дзуар ӕргом рацыд. | Дзуар, дух, приносящий нартским женам плодовитость, всегда был незрим, но вдруг он явился нартам, и все могли его видеть. |
Устытӕ йӕм иугай-дыгай цыдысты ӕмӕ йын лӕгъстӕ кодтой: «Хорз нывы конд мын ратт, хорз нывы конд мын ратт!» | Женщины по одной, по две приходили к нему и просили его:
— Дай мне хорошую долю. |
Иннӕты хынцмӕ йӕм Батрадзы ус дӕр ссыд ӕмӕ йӕм бадзырдта:
— Табу дӕхицӕн, нӕ дзуар! Мӕ кувинӕгтӕ мын айс ӕмӕ мын исты хӕрзиуӕг бакӕн. |
Узнала об этом жена Батрадза и подумала: «Надо мне тоже сходить к дзуару».
Вот пришла она к нему и сказала: — Слава тебе, наш дзуар! Благосклонно прими мои приношения и пошли мне счастья. |
Дзуар ӕм радзырдта:
— Дӕ хуызӕн мондаджджынтӕн ӕз хӕрзиуӕг нӕ кӕнын. |
— Поди прочь! — ответил ей дзуар. — Не оказываю я своей милости таким, как ты, — любострастницам. |
Ус ма цы загътаид, аздӕхт ӕмӕ мӕстӕйдзагӕй сӕ хӕдзармӕ ныццыди. | Что могла ответить женщина на такие слова? Печальная вернулась она домой. |
Батрадз сӕхимӕ нӕ уыд — балцы та ацыд кӕдӕмдӕр. | Батрадз в то время был где-то в дальнем походе. |
Бады ӕнкъардӕй Батрадзы ус. Уӕд мӕнӕ зӕрватыкк ӕрбатахт ӕмӕ хӕдзары ердойыл абадт. | Сидит дома жена его и грустит. Вдруг видит, влетела ласточка в дом и села на дымоход. |
Батрадзы ус ӕм дзуры:
— Батрадзмӕ мын фӕтӕх — кӕд бадгӕ кӕны, лӕугӕ скӕнӕд, кӕд лӕугӕ кӕны, бадгӕ мауал скӕнӕд, фӕлӕ мӕм тагъд хӕццӕ кӕнӕд! |
И попросила жена Батрадза ласточку:
— Лети скорее к Батрадзу. Если он сидит, пусть встанет, если стоит, пусть не садится больше, а скорее торопится домой.
|
Зӕрватыкк атахт Батрадзмӕ ӕмӕ йын йӕ усы ныхӕстӕ рафӕзмыдта. | Полетела ласточка к Батрадзу, передала ему слова жены его. |
Батрадз йе ‘фсургъыл абадти ӕмӕ уайтагъд ӕрхӕццӕ ис сӕхимӕ. Фӕрсы йӕ усы:
— Цы кодтай? Цӕуыл бауынгӕг дӕ? |
Вскочил Батрадз на скакуна своего и в тот же миг очутился дома. Спросил жену:
— Что случилось? Из-за чего встревожилась? |
Ус ын радзырдта:
— Нӕ хицауты дзуар ӕргом рацыд. Устытӕ йӕм цыдысты ӕмӕ дзы амӕндтӕ куырдтой. |
И рассказала ему жена:
— Дзуар, приносящий нам плодовитость, въявь предстал перед нартами. Все женщины ходили к нему просить его милости. |
Ӕз дӕр ӕм ссыдтӕн. Уый мӕ ӕвзӕр фелгъыста ӕмӕ мӕ расырдта. | Я тоже пошла, но только одну меня назвал он нехорошим словом и прогнал от себя. |
Батрадз ацыд хъӕдмӕ, тулдз лӕдзджытӕ фӕарӕзта, йӕ дӕларм сӕ бакодта, Нарты дзуары размӕ ссыди ӕмӕ йӕм бадзырдта:
— Нарты дзуар, æддӕмӕ-ма ракӕс! |
Пошел Батрадз в лес, нарубил дубовых веток, наделал крепких палок, взял их под мышку, пришел к дому, в котором жил дзуар нартов, и окликнул его:
— Дзуар нартов, покажи мне свое лицо! |
Дзуар афтӕ фенхъӕлдта, чидӕр та мӕм куывды ‘рбацыди, зӕгъгӕ, ӕмӕ ракасти. | Подумал дзуар, что к нему пришли с молитвой, и выглянул из дома. |
Батрадз йӕ дӕлармӕй иу лаедзӕг фелвӕста ӕмӕ дзы дзуарыл тъӕнг-тъӕнг ралӕууыд. | И тут Батрада выхватил из под мышки палку — и ну лупить дзуара! |
Дзуар ныййарц ис ӕмӕ лидзы. Батрадз йӕ фӕстӕ уайы ӕмӕ йӕ хойы, иу лæдзӕг куы асӕтты, уæд та иннӕ райсы, афтӕмӕй. | Со всех ног кинулся бежать дзуар нартов. Гонится за ним Батрадз и колотит его. Одна палка сломается — он схватит другую и продолжает колотить дзуара. |
Йӕ уд йӕ хъуырмӕ схӕццӕ ис, афтӕмӕй Уациллатӕм баирвӕзт Нарты дзуар. | Невмоготу стало дзуару, еле добежал он до жилища Уацилла и спрятался там, а |
Батрадз хъӕр кӕны Уациллатӕм:
— Мӕ куырмæдзӕуӕг хъуг сымахмӕ бацыд, ӕмӕ мын ӕй радде кӕнут, кӕннод уын уӕхи дӕр фыдбоны хай фӕкӕндзынӕн. |
Батрадз кричит перед жилищем Уацилла:
— Эй, гулящая корова моя забрела к вам! Гоните ее ко мне из вашего двора, или я вас самих так угощу, что не забыть вам вовеки этого тяжелого дня! |
Уациллатӕ фӕтарстысты сӕхицӕн ӕмӕ ратардтой дзуары. | Перепугались Уациллата и выгнали прочь дзуара. |
Фӕлидзы та дарддӕр. Батрадз дӕр та уайы йӕ фӕстӕ ӕмӕ йӕ нӕмы. Иу лæдзӕг куы асӕтты, уӕд та иннӕмӕй райдайы. | Бежит он дальше, смотрит, где бы спрятаться, но Батрадз не отстает от него и по-прежнему колотит его: сломает об него одну палку и тут же берется за другую. |
Дзуар смидӕг ис Сафатӕм. Сафатӕ рацыдысты Батрадзмӕ ӕмӕ йын лӕгъстӕ кӕнынц: | Так добежали они до жилища Сафа.
Удалось дзуару проскочить к нему в дверь. Вышел Сафа навстречу к Батрадзу и попросил его: |
— Мах тыххӕй йын ныббар, Батрадз, ӕмӕ йӕ ныууадз, уый уæддӕр нал фервӕздзӕн. | — Прости его ради меня, Батрадз! Все равно не выжить ему. |
— Сымах хуызӕн саухъусты тыххӕй йын куыд хъуамӕ ныббарон! Ратӕрут ӕй тагъд, кӕннод уӕхиуыл дӕр тугуарӕн кӕны! — фӕхъӕр сыл кодта Батрадз. | — Чтобы я простил его ради такого длинноухого, как ты? Выгоняй сейчас же его, или кровавый дождь я пролью на тебя! — закричал Батрадз. |
Ратардтой та йӕ уыдон дӕр — цы бон сӕ уыд ӕндӕр! Лидзы дзуар дарддӕр. | И пришлось Сафа выгнать дзуара из своего дома, иначе никак не мог он поступить. |
Батрадз дӕр йӕ фæдыл уайы ӕмӕ йын йе рагъдзарм дауы стыр тулдз телыгӕй. | Дальше бежит, торопится дзуар, а гневный Батрадз, не отставая, преследует его, и огромная дубина гуляет по спине дзуара. |
Йе ‘взаг раласта дзуар, афтӕмӕй та Тутыртӕм баирвӕзт. | Так, высунув язык, еле добрался дзуар до жилища Тутыра-дауага — покровителя и властелина волков. |
Тутыр рацыд Батрадзы размӕ ӕмӕ йæм дзуры:
— Гъӕйтт-мардзӕ, Нӕртон Батрадз, курæджы куырдӕн аргъ скӕн ӕмӕ йын ныббар! |
Сам Тутыр вышел к Батрадзу и попросил его:
— Эй, нарт Батрадз, окажи честь заступнику и прости виноватого.
|
— Бӕргӕ йӕ нал ныууагътаин афтӕмӕйты, фӕлӕ цӕй, цы кӕнон, цӕсгом армыдзаг йедтӕмӕ нӕу — курæджы куырды сӕрты куыд ахизон! — дӕу тыххӕй йын барст фӕуæд, Тутыр! — загъта Батрадз ӕмӕ аздӕхти фӕстӕмӕ. | — Никогда не простил бы я его, но теперь сам чувствую: совесть человека сильнее всего. Да и как я могу отказать такому заступнику, как ты? Пусть ему будет прощение ради тебя, Тутыр, — ответил Батрадз и вернулся домой. |
хынцмӕ | |
ердойыл | |
ныййарц ис | |
куырмæдзӕуӕг | |
саухъусты | |
дауы | |
телыгӕй | |
армыдзаг | величиной с ладонь |
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.215-216. | Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.308-310. |