Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • оглавление Нартских сказаний к языкам ир, диг, рус, англ, перс, слов.
    • оглавление ТЕКСТЫ дигор-рус
    • оглавление ТЕКСТЫ ирон-рус
    • оглавление осетино-русско-английских текстов
    • оглавление ирон-фарси
  • оглавление СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • статья Нартский эпос – культурная тропа
    • статья Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • статья «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • статья Этические представления нартов
    • статья Обычное право Дигории
    • статья Поведенческие модели нартов
      • статья Становление государственности у Алан, стат. 1
    • статья Становление государственности у Алан, стат. 1
      • статья Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • статья Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • статья Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
    • статья АЛАНТИ ПАДДЗАХАДИ ФАРСТА 4 уац
    • статья СТАНОВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ У АЛАН  статья 3
    • статья К ВОПРОСУ О ЦЕННОСТНОЙ ОРИЕНТАЦИИ НАРТОВ
  • оглавление ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

5.3. Ako Batradza vylákali z mora

Опубликовано в 04.01.2026

 

5.3. Ako Batradza vylákali z mora 5.3. КАК БАТРАДЗА ИЗ МОРЯ ВЫМАНИЛИ
Chamycov syn vyrastal na dne mora u Donbettyrovcov. Za mesiac vyrástol o toľký kus, čo iné deti za tri roky. Pod morom mu dali i meno Batradz, Chamycov syn.

V zime more zamrzlo a nartské deti sa na lade hrávali v kostičky. Vtedy sa Batradz dvíhal, zospodu ľad prelamoval a hral sa s nimi. Raz sa mu podarilo všetky kostičky vyhrať a nartské deti s plačom bežali k nychásu.

На дне моря у Донбеттыров рос и воспитывался сын Хамыца.

За месяц вырастал он на столько, на сколько другие дети вырастали за три года.

Там, под водой, дали ему имя Батрадз, сын Хамыца.

Зимой замерзало море, и нартские дети приходили играть в альчики на гладком льду. На веселый шум их игры поднимался Батрадз. Он взламывал снизу лед, вступал в игру и всегда обыгрывал нартских мальчиков.

Однажды он их так обыграл, что собрал у себя все их альчики.

Пришли нартские дети на нихас и с грустными лицами сели возле взрослых.

Čože sa vám príhodilo? Prečo ste také uplakané?» spytovali sa Narti.

„Spod morského ľadu chodieva za nami akýsi chlapec, odvetili nartské deti. „Ponáša sa na nás, ale vždy nás obohrá.

Satana začula, čo deti vravia, a zaraz pochopila, že je reč o Chamycovom synovi.

— Что случилось с вами? — спросили их нарты.

—С чего нам веселиться? — ответили нартские дети. — Из моря выходит к нам мальчик. Он нашего возраста и во всем похож на нас. Играет он с нами, и всегда обыгрывает нас, и отнимает у нас альчики.

Услышала Шатана о том, что рассказывали дети, и догадалась, что речь идет о сыне Хамыца.

Ľudia v osade sa tiež dopočuli o chlapcovi, čo sa na Narta ponáša a dovtípili sa, kto to je. Hútali, ako chlapca spod mora vylákať, nič však nevyhútali. Aj chlapec prestal za deťmi chodievať. Opýtali sa Narti múdrej Satany:

Akože máme Chamycovho syna spod morského ľadu vylákať?»

Стали тут нарты придумывать, как бы им выманить сына Хамыца со дна морского, но ничего не могли придумать. Да и мальчик перестал показываться на льду.

Тогда нарты спросили мудрую Шатану:

— Как бы нам выманить сюда морского этого мальчика?

A Satana ich poučila:

„Nech sa starý Uryzmag vyberie na morský breh. Tam mu hlavu namočte a ohoľte ho. Chlapec ešte nikdy nevidel, ako sa holí hlava, vynorí sa, vyjde na breh, bude sa vyzvedať, čo to robíte. Vtedy mu povedzte: Ak chceš, i teba oholíme. Istotne to bude chcieť. Ohoľte ho a vlasy mu hoďte do mora. Potom sa ta už nikdy nevráti.»

И научила их Шатана.

— Вот как сделайте, — сказала она. — Пусть наш старик выйдет на берег моря, вы смочите ему голову и брейте его. Мальчик никогда не видел, как бреют головы.

Вы увидите — выйдет он на берег и будет удивляться и спрашивать, а вы тогда скажите ему: «Хочешь, и тебе побреем голову?»

Он, конечно, захочет. Тогда побрейте ему голову, а волосы его бросьте в море, и мальчик тогда в море больше не вернется.

Narti vykonali, čo im Satana poradila. Keď chlapca oholili, vlasy mu hodili do mora a vrátili sa domov. Chlapec im kráčal v pätách. Prišiel až do nartskej osady a žil tam, kým neumrel.         Тогда вывели нарты Урызмага на берег моря, посадили его там, смочили ему голову и стали брить.

И мальчик, правда, вышел на берег. В обеих руках у него было по быку, и он, как мячами, играл ими, подбрасывал кверху и снова ловил.

Видно, любопытно было ему смотреть, как нарты бреют голову, и чудом показалось ему это обыкновенное дело.

Позавидовал он и попросил побрить и ему голову.

Его побрили, а волосы, как сказала Шатана, бросили в воду.  Когда после этого нарты возвратились в селение, Батрадз пошел следом за ними. Он пришел в нартское селение и поселился в доме отца своего Хамыца.

Nartsky epos.\\  Prerozpravala Eva Maliti Franova  © Vydavatelstvo Allegro, Bratislava 2017 s.142-143. Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.239-240.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

thirty seven + = forty seven

Свежие записи

  • 5.3. Ako Batradza vylákali z mora
  • 5.4. Hry malého Batradza
  • 5.6. Batradz a pestrobradý uajug
  • 7.7. Soslan a Totradz
  • 3.7. Ako si Soslan vzal za ženu Bedochu

Свежие комментарии

  1. isthisacryforhelppLed к Фамильная справка Хамицаевых
  2. grimmsmarchenpdfLed к Фамильная справка Хамицаевых
  3. cafeinberlinpdfLed к Фамильная справка Хамицаевых
  4. imwestennichtsneueLed к Фамильная справка Хамицаевых
  5. becomingfluentingeLed к Фамильная справка Хамицаевых

Архивы

  • Январь 2026
  • Декабрь 2025
  • Октябрь 2025
  • Сентябрь 2025
  • Июль 2025
  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2026 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress