Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

5.5. ХӔМЫЦЫ ФЫРТ БАТРАДЗ ӔМӔ ДЕДЕНӔДЖЫ ФЫРТ АРӔХДЗАУ

Опубликовано в 15.08.2023
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/5-05-Хаемыцы-фырт-Батрадз-аемае-Деденаеджы-фырт-Араехдзау.mp3
5.5. ХӔМЫЦЫ ФЫРТ БАТРАДЗ ӔМӔ ДЕДЕНӔДЖЫ ФЫРТ АРӔХДЗАУ БАТРАДЗ, СЫН ХАМЫЦА, И АРАХДЗАУ, СЫН ДЕДЕНАГА

краткое содержание

    Нарты хъӕуы, Нарты Уырызмӕджы хӕдзары, Ӕхсӕртӕггаты зӕронд хӕдзары, цыдӕртӕ архайдта хӕдзары ӕфсин Нарты Сатана.     В селении нартов, в старом доме Ахсартаггата, где хозяином старый нарт Урызмаг, возится у очага нартская хозяйка Шатана.
    Къонайыл, дӕлтъурыл, арты фарсмӕ бады иу лӕппу бӕгъӕмзӕнгӕй ӕмӕ къусбӕрттӕ кӕны сӕ фӕныкӕй. Артмӕ бадынӕй цъыхыры сысты лӕппуйы зӕнгтӕ.     А возле самого очага сидит мальчик и играет в золе. И оттого, что проводит он большую часть времени возле очага, шершавыми стали колени мальчика.
    Чидӕр ӕрбадзырдта кӕрты дуарӕй. Дзурынмӕ рацыди Нарты Сатана.

— Уазӕг, ӕгас цу!

  Вдруг кто-то позвал из-за ворот. Вышла Шатана из дома.

— В здравии прибывай к нам, гость, — сказала она.

— Зӕрдырай фӕу! Уӕ лӕгтӕй ам ничи ис? — Пусть сердце твое радуется, — ответил незнакомый человек.

— Мужчины ваши дома?

— Нӕй, фӕлӕ лӕгты хӕдзар ам ис; мидӕмӕ нӕм рацу, фысым дын уыдзыстӕм; хорз дӕ фендзыстӕм: кӕд дӕ фӕнды фӕздӕгджын сихорӕй, кӕд дӕ фӕнды — ӕвӕздӕг сихорӕй. — Мужчин наших дома нет, — ответила Шатана. — Но в доме нашем живут мужчины. Милости просим, заезжай к нам. Угостим чем можем. Если захочешь, будет тебе пища с дымом — горячая пища, а то можем угостить и пищей без дыма — холодной пищей.
— Бузныг, хорз ус, арфӕгонд у Хуыцауӕй, фӕлӕ мӕ ӕхсызгон хъӕуы Нарты Сослан. — Спасибо, добрая женщина, пусть божье благословение будет на тебе. Но мне непременно нужно встретиться с нартом Сосланом.
— Нӕ лӕгтӕ хуынды сты Ацӕтӕм, Фӕснарт Хусдзӕгаты. — Все мужчины наши пошли на праздничный пир в Дом к Ацата, в дальний поселок, в Хусдзагат Занартский.
— Фӕндаг мын чи ацамонид Хусдзӕгатмӕ, иу ахӕмы мын мемӕ бафтау, бузныг дӕ уыдзынӕн, хорз ус. — Спасибо за доброе слово, но еще больше буду я благодарен тебе, если дашь ты мне провожатого до поселка Хусдзагат.
— Хӕдзары нӕ иу ӕнахъом саби йӕ зӕнгтӕ арты фарсмӕ дары; нӕ зонын, истӕмӕн дын сахъаз уа. Ныртӕккӕ дӕм ӕй рарвитдзынӕн. — Кого же я могу послать с тобой? Кроме меня, во всем доме только мальчик – мальчик-несмышленыш, он греет ноги у огня. Коли ты захочешь взять его в провожатые, я сейчас же вышлю его к тебе.
    Уыйадыл Нарты Сатана уазӕджы дуармӕ фӕуагъта, хӕ дзармӕ бацыд ӕмӕ дзуры:     Оставив гостя у ворот, Шатана вошла в дом.
— Уӕлӕмӕ, стъӕлды фӕуай! Кулдуармӕ уазӕг; уайгӕ ‘мӕ йӕ нӕ лӕгтӕм фӕхон Фӕснарт Хусдзӕгатмӕ, Ацӕты куывдмӕ. — Чтоб ты пропал, несмышленыш, — ласково сказала она.

— У наших ворот стоит гость, его нужно проводить в Хусдзагат, где в доме Ацата пируют наши мужчины.

    Фӕныкгуыз дӕлтъурӕй фестад, йӕхи айвӕзта ӕмӕ уазӕджы уӕлхъус балӕууыд.     Не торопясь поднялся мальчик, потянулся и быстро вышел к гостю.
    Хусдзӕгатмӕ араст сты — уазӕг бӕхыл, фӕныкгуыз фистӕгӕй.     И отправились они в Хусдзагат. Гость верхом на коне, а весь испачканный в золе мальчик — пешком.
    Иудзӕвгар куы ауадысты, уӕд уазӕг дзуры лӕппумӕ:

— Рауай, мӕ фӕсарц ӕрбабад.

    Там, где тропинка пошла круто вверх, гость сказал мальчику:

— Давай-ка я возьму тебя на своего коня.

    Лӕппу бакаст барӕгмӕ, барӕджы бӕхмӕ ӕмӕ загъта:

— Уазӕг, дӕ бӕх, дыууӕ чи ахӕсса, ахӕмы каст нӕ кӕны.

    Мальчик взглянул на всадника, потом внимательно осмотрел коня и ответил:

— Прости меня, гость, но не настолько силен твой конь, чтобы поднять нас двоих.

— Гъӕ, куыдзы хъӕвдын! Тагъд ӕрбахиз дын куы зӕгъын, на ‘мӕ дӕм мӕнӕ ацы ехсӕй хорз базилдзынӕн дӕ зонаджы тыххӕй. — Ах ты, собачий сын! Сейчас же садись на коня, иначе я плетью проучу тебя за то, что ты так разбираешься в лошадях!
    Лӕппу балиуырдта барӕджы фӕсарцмӕ, ӕмӕ араст сты дарддӕр.    Мальчик легко вскочил на коня и  поехали они дальше.
Уалынмӕ, сӕ цыды кой кӕнгӕйӕ, лӕппу ӕрбалвӕста бӕхы фӕрстӕ йӕ уӕрджытӕй. Бӕх ныццудыдта, ӕмӕ ахст туджы къуыбӕрттӕ скалд йӕ хъӕлӕсӕй. Вдруг мальчик стиснул коня коленями, зашатался конь, закашлял, и свернувшаяся кровь показалась у него изо рта.
— Нӕ дын загътон, нӕ, дӕ бӕх, дыууӕ чи ахӕсса, ахӕм нӕу, зӕгъгӕ. — Ведь говорил я тебе, гость, что не выдержит твой конь нас двоих.
— Дӕ бонӕй уай, дӕ бонӕй, Хӕмыцы фырт Батрадз! — А, так ты Батрадз, сын Хамыца? — догадался гость.
— Хорзӕй цӕрай, хорзӕй, Деденӕджы фырт Арӕхдзау, — ӕмӕ лӕппу барӕджы фӕсарцӕй ӕргӕпп кодта. — Да, Арахдзау, сын Деденага, я перед тобой.

И мальчик, соскочив с коня, опять пошел впереди, показывая тропинку.

    Фӕндагыл иу тӕссармӕ сӕ бахӕццӕ, афтӕ Арӕхдзау ӕр лӕууыди, бӕхӕй ӕрхызт ӕмӕ дзуры лӕппумӕ:

— Нӕ фӕттӕ фехсӕм, Батрадз! Бавзар уал разӕй.

    Остановил коня Арахдзау на повороте тропинки, в удобном месте, слез с коня и сказал Батрадзу:

— А не испытать ли нам свои стрелы, Батрадз? Ну-ка, стреляй первым.

— Уазӕджы разӕй фатдонӕй не сласдзынӕн ӕз мӕ фат, — загъта Батрадз. — Никогда не достану я из колчана свою стрелу раньше гостя, — сказал Батрадз.
    Арӕхдзау фатдонӕй систа йӕ фат, систа йе ‘рдын, асгӕрста фат, ӕрдынбос куыд ӕмбӕлд, афтӕ ӕрбахӕстытӕ кодта ӕрдынбосыл ӕмӕ суагъта йӕ фат; фат кӕмдӕр фӕндагыл ӕрхауд..     Достал тогда Арахдзау стрелу из своего колчана, взял в руки лук, попробовал пальцем, хорошо ли натянута тетива, как следует натянул ее, наложил стрелу и послал ее. Где-то на дороге легла стрела.
    Батрадз дӕр фехста йӕ фат. Фат Ацӕты уӕлкъӕсӕр ныссагъди.     И Батрадз пустил стрелу. Через леса и горы летела стрела, и вонзилась она в косяк двери Ацата.
    Банкъуысыди Ацӕты зæронд хӕдзар, фынгӕй хӕринӕгтӕ ӕрызгъӕлдысты зӕхмӕ; куывды бадджытӕ кӕрӕдзимӕ бакастысты фӕрсӕгау.     И зашатался древний дом Ацата, в котором шел пир, яства попадали со столов. Сидящие вопросительно переглянулись.
— Уӕ бадӕнтӕй ма змӕлут, хорз адӕм, — сдзырдта Нарты Сослан, — уый нӕ фыдуаджы фат у… Не ‘рра ӕрбацӕуы, не ‘рра! — Не тревожьтесь, добрые люди, — усмехаясь, сказал нарт Сослан.

— Это стрела нашего озорника, это блажной наш идет сюда.

    Чысыл фӕстӕдӕр Деденӕджы фырт Арӕхдзау ӕмӕ Хӕмы цы фырт Батрадз дӕр бахӕццӕ сты Ацӕтӕм.     И правда, немного времени прошло, как к дому Ацата подошли сын Бедзенага Арахдзау и сын Хамыца Батрадз.
    Хӕдзарӕй тагъдгомау йӕхи райста Сослан, ӕгасцуай загъта уазӕгӕн; стӕй фездӕхт Батрадзмӕ ӕмӕ йын ныдздзӕхст ласта йе ‘хсӕрфарс:

— Куыдзы хъӕвдын! Уый дын фат ӕвзарӕггаг ӕнахъомӕй.

    Поспешно встал из-за стола Сослан и вышел из дома.

Он приветствовал гостя, а потом повернулся к Батрадзу и тяжелой своей ладонью со всего размаху ударил его по щеке.

— Щенок! — сказал он.

— Это тебе за пробу стрелы.

    Батрадз уыцыиу ӕхст фӕкодта йӕхи авд хохы сӕрты ӕмӕ сӕ хӕдзары балӕууыд.     Ничего не ответил Батрадз и разом, одним прыжком перекинул себя через семь хребтов и оказался перед своим домом.
    Бады та фӕныкгуыз къонайыл ӕмӕ та къусбӕрттӕ кӕны сӕ фӕныкӕй.     И все идет по-прежнему: сидит возле очага мальчик, копошится, играет в теплой золе.
дӕлтъурыл
къусбӕрттӕ
стъӕлды фӕуай!
фӕныкгуыз
дӕлтъурӕй
Дӕ бонӕй уай, дӕ бонӕй!
тӕссармӕ
банкъуысыди
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.176-177. Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.247-250.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

+ seventeen = twenty

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress