5.7. БАТРАДЗ ЙӔХИ КУЫД БАЙСӔРЫН КОДТА | КАК БАТРАДЗ ЗАКАЛИЛ СЕБЯ |
Уӕд дын Батрадз иуахӕмы хъуыды кӕнын байдыдта: «Ныр куыд дӕн, афтӕмӕй мын искуы тыхгӕнӕг тых ссардзӕн. Цӕуон ӕмӕ уӕларв Куырдалӕгонӕн мӕхи байсӕрын кӕнон». | Годы шли, и стал задумываться Батрадз:
«Нельзя мне оставаться таким, как я есть. Если не закалюсь я, то какой-нибудь враг непременно осилит меня. Пойду-ка я лучше к небесному кузнецу Курдалагону, пусть он закалит меня». |
Араст ис уӕларв Куырдалӕгонмӕ. Схӕццӕ йӕм ис ӕмӕ йӕм дзуры:
— Байсӕр мӕ, Куырдалӕгон! |
Поднялся Батрадз с земли на небо, предстал перед Курдалагоном и так сказал ему:
— Ты должен меня закалить, Курдалагон. |
— Макӕ, мӕ хур!—дзӕбӕх лӕппуйы хуызӕн мӕм зыныс ӕмӕ судзынӕн ӕгӕр ӕвгъау дӕ. | — Не проси меня об этом, мое солнце.
Хороший ты малый, и жалко мне сжечь тебя. |
— Нӕй ӕндӕр гӕнӕн, Куырдалӕгон, ӕмӕ дӕ курын, байсӕр мӕ. | — Не испугаешь ты меня этими словами! — ответил Батрадз . |
Уӕд Куырдалӕгон сразы ис ӕмӕ йын зӕгъы:
— Уӕдӕ ацу ӕмӕ мӕй ӕвзалы фӕсудз, мӕй та дойнаг дзӕнхъа фӕлас. |
Согласился тут Курдалагон закалять Батрадза и сказал ему:
— Один месяц ты будешь жечь уголь, а другой месяц будешь возить белый кремень с реки. |
Ацыд Батрадз ӕмӕ мӕй ӕвзалы фӕсыгъта, мӕй та дойнаг дзӕнхъа фӕласта. | Отправился Батрадз. Месяц он жег уголь, а за другой месяц возил белый кремень с реки. |
Куырдалӕгон Батрадзы куынцгомы баппӕрста, куыфгай йыл ӕвзалы фӕкалдта, стӕй йыл дойнаг дзӕнхъа самадта. | И тогда Курдалагон бросил Батрадза в свой громадный горн, навалил сверху уголь и соорудил нечто из белого камня |
Уыйфӕстӕ йӕм дыууадӕсырдыгӕй дыууадӕс куынцы сарӕзта ӕмӕ йыл сӕ мӕйы дӕргъы фӕдымдта. | Потом поставил он с двенадцати сторон двенадцать мехов вокруг горна и целый месяц дул на Батрадза. |
Мӕй куы рацыди, уӕд Куырдалӕгон йӕхинымӕры дзуры: «Афонмӕ, мӕгуырӕг, ныссыгъди Хӕмыцы фырт. Цон ӕмӕ йын йе стӕгдар ракалон». | Сменился месяц, и подумал Курдалагон: «Сгорел, наверное, бедный сын Хамыца.
Надо выгрести из горна кости его». |
Бацыдис ӕм ӕртдзыскӕнимӕ, ӕмӕ йыл Батрадз фӕхъӕр кодта:
— Зынг мӕм куы нӕ хъары, уӕд мӕ хъазгӕ кӕныс, ӕви цавӕр у?! Стӕй ӕнкъардӕй мӕлын, ӕмӕ мын фӕндыр рахӕсс ӕмӕ мӕхицӕн зарджытӕ кӕнон. |
Подошел он к горну со своими большими щипцами, и вдруг из раскаленного горна закричал на него Батрадз:
— Ты что, шутишь, что ли, со мной? Ведь не пронимает меня твой огонь. Скучно здесь у тебя в горне. Хоть бы ты фандыр мне принес, я бы увеселял себя песней. |
Куырдалӕгон ын фӕндыр бахаста. Ногӕй та йыл ӕвзалытӕ ныккалдта ӕмӕ та йыл къуырийы дӕргъы фӕдымдта. Фӕлӕ та уӕддӕр Батрадзмӕ зынг нӕ бахъардта. | Принес Курдалагон фандыр и подал его Батрадзу.
Вновь насыпал он на Батрадза уголь и еще целую неделю с двенадцати сторон дул на него. Но никак не пронимает Батрадза огонь. |
Уӕд ын Куырдалӕгон афтӕ зӕгъы:
— Ацу, Батрадз, ӕмӕ залиаг кӕлмытӕ амар, уыдонӕй куы нӕ скӕнӕм ӕвзалы, уӕд дӕ хуымӕтӕджы ‘взалыты зынг не стӕвд кӕндзӕни. |
И тогда сказал ему Курдалагон.
— Нет, видно, простым углем я тебя не согрею. Пойди и убей змеев-драконов. Если из них мы не выжжем уголь, то обычный уголь не прогреет тебя. |
Ацыди Батрадз ӕмӕ залиаг кӕлмытӕ фӕцагъта. Схаста сӕ Куырдалӕгонмӕ, ӕмӕ сӕ ӕвзалы басыгътой. | Нашел Батрадз драконово гнездо, много истребил он змеев-драконов, принес их всех Курдалагону, и пережгли они на уголь тела драконов. |
Батрадз та куынцгоммӕ бахызт. Куырдалӕгон ыл ӕвзалы самадта ӕмӕ та йыл фӕдымдта. | Потом Батрадз опять полез в горн, и целую неделю дул на него Курдалагон. |
Къуырийы фӕстӕ та бацыд Куырдалӕгон, ӕмӕ йӕм Батрадз хъӕр кӕны:
— Кӕд фаг сзынг дӕн, уӕд мӕ ам дымгӕмӕ ма дар, фӕлӕ мӕ денджызмӕ аппар! |
А через неделю подошел он к горну, и кричит ему оттуда Батрадз:
— Если я достаточно накалился, не держи меня здесь, а забрось в море! |
Куырдалӕгон ыл ӕртдзыскӕнӕй ныххӕцыд ӕмӕ йӕ денджызмӕ нынтъыхта. | И ухватил его Курдалагон щипцами и забросил в море. |
Денджыз сфыхти ӕмӕ байсыст — арвмӕ фӕцыд тӕфӕй. | Закипело, забурлило море, и вода облаком поднялась к небу. |
Кӕфтӕ, кӕсӕгтӕ хуыскъыл аззадысты ӕмӕ хъылдымтӕ кодтой. | Все рыбы — и большие и малые — остались на сухом дне и бились на горячем песке о голые камни. |
Батрадз цъӕх ӕндон сси, ӕрмӕст ма йӕ иу тъанг ӕнӕ сӕрыдӕй баззади, дон кӕй байсыст, уый тыххӕй. | Батрадз же превратился весь в синюю сталь. Но одна кишка его не успела закалиться, потому что вода в море уже испарилась. |
Рацыд денджызӕй, ӕмӕ та денджыз донӕй байдзаг ис ӕмӕ та фӕйлауӕнтӕ байдыдта. | Вышел из моря Батрадз, а вода вновь упала в море, и снова заиграла морская волна. |
Кӕфтӕ ‘мӕ та кӕсӕгтӕн дӕр сӕ зӕрдӕ се ‘муд ӕрцыд, ӕмӕ та арф-арфид денджызы фӕйнӕрдӕм ленчытӕ систой. | Очнулись большие и малые рыбы, и снова привольно им стало плавать в морской глубине. |
дойнаг | речной |
дзӕнхъа | кварц, горный хрусталь |
Нарты кадджытæ\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Литературный редактор И.Джанаев. Владикавказ: «Алания». 1995. С.180-181. | Осетинские нартские сказания.\\ Составители: В.Абаев, Н.Багаев, И.Джанаев, Б.Боциев, Т.Епхиев. Перевод с осетинского Ю.Либединского. Москва-Владикавказ. 2001. С.255-257. |