Перейти к содержимому
NART OSETIA
Меню
  • …
  • ТЕКСТЫ Нартских сказаний
    • ТЕКСТЫ НА ДИГОРСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ НА ИРОНСКОМ ЯЗЫКЕ
    • ТЕКСТЫ осетино-русско-английские
    • Нарты на фарси
  • СТАТЬИ, книги о Нартах и не только о них
    • Вверх по Ирафу
    • Нартский эпос – культурная тропа
    • Электронная версия Нартовского эпоса
    •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
    • «Трудные» места в Нартовском эпосе
    • Этические представления нартов
    • Обычное право Дигории
    • Поведенческие модели нартов
      • Становление государственности у Алан
    • Становление государственности у Алан
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.1.
      • Становление Аланской государственности ч.2. на осетинском языке
      • Становление Аланской государственности (на осетинском) ч.3.
  • ДОПОЛНЕНИЯ к Нартам
    • Условная генеалогия нартов
    • Сказители нартовского эпоса
    • Собиратели, исследователи и издатели эпоса
    • Содержание семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Оглавление 1 тома
      • Оглавление 2 тома
      • Оглавление 3 тома
      • Оглавление 4 тома
      • Оглавление 5 тома
      • Оглавление 6 тома
      • Оглавление 7 тома
    • Примечания семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 1 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 2 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 3 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 4 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 5 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 6 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
      • Примечания к 7 книге семитомника «НАРТЫ КАДДЖЫТА»
  • География (перевод А.Г.Хамицаева)
  • ДИГОРОН адӕмон сфӕлдистадӕ (Гарданти Михал)
  • AXUJRADI roxs. СВЕТ просвещения
  • СВЕДЕНИЯ О ПЕРЕПИСЯХ ДИГОРИИ 1847 и 1886 годов
    • О СОБРАНИЯХ, МИТИНГАХ, ДЕМОНСТРАЦИЯХ,
    • ГОРНАЯ ЧАСТЬ ДИГОРИИ в 1847 г.
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г.,деревни, с указанием, под чьим аманатом состояли
    • ГОРНАЯ и ПЛОСКОСТНАЯ части ДИГОРИИ в 1847 г. по фамилиям
    • ДИГОРИЯ в 1847 г. Частотность мужских имен
    • ДИГОРИЯ в 1847 году. Частотность фамилий
  • ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  • ИСТОЧНИКИ
  • О ПРОГРАММЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
Меню

55 Д Нарти Сирдон ӕма ӕ уоси тауӕрӕхъ

Опубликовано в 14.08.2023

на главную страницу

55 Д 4.153. 4.9. Нарти Сирдон ӕма ӕ уоси тауӕрӕхъ Сказ о Нарте Сирдоне и его жене
https://www.nartosetia.ru/wp-content/uploads/2023/08/55-Д-4.153.-4.9.-Нарти-Сирдон-aeма-ae-уоси-таурaeхъ.mp3
Нарти Сирдон ку мардӕй, уӕд ӕ уосӕн уотӕ ниффӕдзахста, — ӕ хӕццӕ лимӕн на ’дтӕй:

—  Ку рамӕлон, ка’й зонуй, уӕд мӕбӕл медхъун кӕрцӕ ма бадарӕ, уӕдта мӕбӕл тӕвдӕ кӕрдзин дӕр ма бахуӕрӕ!

Нарт Сирдон не ладил с женой и когда умирал, наказал ей:

– Когда я умру, кто знает (когда это случится), но смотри, не носи шубу мехом внутрь и не ешь (слишком) горячий чурек!

Нарти адӕми ба, йе ‘нсувӕрти, ӕндӕрти ӕхемӕ ӕрбакодта, ку фӕссӕйгӕ ’й, уӕд, ӕма син загъта:

—  Ка ’й зонуй, ку рамӕлон, уӕд мӕ нихӕсӕнгӕрон ма байвӕретӕ!

А из Нартов созвал он, когда заболел, братьев, других (родственников) и сказал им:

– Когда я умру, кто знает (когда это случится), то не вздумайте похоронить меня рядом с Нихасом!

Ци рацардӕй ма, ка ’й зонуй. Уӕдта рамардӕй.

Уӕд и уосӕ уотӕ зӕгъуй:

—  Барӕн, анасиннӕ! Ӕз медхъун кӕрцӕ ку нӕ бадарон ӕма тӕвдӕ кӕрдзин ку нӕ бахуӕрон дӕу фудӕнӕн!

Кто знает, сколько времени прошло, но потом он умер.

И жена тогда говорит (про себя):

– Погоди, негодник! Если я не стану тебе назло носить шубу мехом внутрь и не буду есть горячий чурек!

Баздахтӕй и уосӕ ӕма уотемӕй цӕрун байдӕдта: медхъун кӕрцӕ даргӕ ’йбӕл ӕма тӕвдӕ кӕрдзин хуӕргӕ ’йбӕл баизадӕй.

Нарти адӕмӕн дӕр куд ниффӕдзахста, йе ‘нсувӕртӕн1, уотемӕй йӕй ӕ фӕдзӕхстмӕ гӕсгӕ фудӕнӕн байвардтонцӕ Нихӕси размӕ.

Ну и стала женщина так жить: носила шубу мехом внутрь и продолжала есть горячий чурек.

И Нарты тоже ему назло сделали все супротив его воли: похоронили его рядом с Нихасом.

Ку рахилӕ уиуонцӕ, уӕдта уотӕ разӕгъиуонцӕ:

—   Мӕнӕ Сирдонӕн Мӕрдти бӕхӕн фӕххӕтон, — зӕгъгӕ, сомийӕн ӕй дарун байдӕдтонцӕ, соми дзи кодтонцӕ.

      И когда ссорились (Нарты), то, говорили так:

– Да чтоб я Сирдону лошадью на том свете служил, если я неправ, – так стали они клясться (друг другу).

Уӕд йеу кӕми адтӕй, уоми и Нартӕ ’ргъуди кодтонцӕ:

—   Мӕнӕ нин Сирдон ци куст бакодта!  Уӕлӕбӕл нӕ цард нӕ уагъта, нур ба нин нӕ кӕрӕдзей Мӕрдти дӕр ма ӕхецӕн ӕфтаун кӕнуй, — зӕгъгӕ. —

Цӕй, уотӕ нӕ, фал ӕндӕр унаффӕ бакӕнӕн ӕ мардӕн!

Ну и как-то задумались они:

– Вот нам что Сирдон натворил!

На земле нам жить не давал, а теперь еще и на том свете себе служить заставляет.

Нееет, давайте не так, давайте-ка по-другому с ним порешим!

Уӕхӕн унаффӕ ’йбӕл рахастонцӕ:

—   Ӕ мард ин искъахӕн ӕма ’й дони багӕлдзӕн, — зӕгъгӕ.

Уотемӕй йин ӕ мард искъахтонцӕ ’ма ’й дони багӕлстонцӕ.

И приняли такое решение:

–  Выкопаем его труп и закинем его в воду.

Взяли, и выкопали его останки и бросили их в воду.

Сирдон адтӕй Донбеттирти хуӕрифурт, ӕма йин ӕ мард дони ку багӕлстонцӕ, уӕд Сирдон ӕригас ӕй.

Дон ӕй фӕлласта, ӕмӕ йеу тагрӕбун сормӕ рахизтӕй.

Кӕсуй, ӕма йеу фиййау ӕ фустӕ хезуй, ӕхуӕдӕгга скъодтӕй заруй.

А ведь Сирдон приходился племянником Донбеттирам, поэтому, когда его труп закинули в воду, то Сирдон ожил!

Вода понесла его и где-то у рощи вынесла на берег.

Глядит он и видит, какой-то пастух пасет своих баранов и что-то себе насвистывает.

Сирдон гъуди кӕнун байдӕдта, аци фиййауӕн ӕ фустӕ ци мадзалӕй басайон, зӕгъгӕ.

Ӕргъуди кодта ӕма ӕхе бæласӕбӕл ниййауигъта Сирдон, ӕхуӕдӕгга «нӕгъ-нӕгъ» кӕнуй, «нӕ мӕ фӕндуй», зӕгъгӕ.

Стал Сирдон думать, каким способом выманить у пастуха его баранов.

Подумал Сирдон, подумал, взял, да и повис на дереве, а сам кричит: «нет-нет, – кричит, – не хочу!»

Уӕд имӕ фиййау ӕрцудӕй ’ма ’ймӕ дзоруй Сирдонмӕ:

—   Ци кӕни, хуарз лӕг? Ка дӕ ниййауигъта бӕласӕбӕл, ци кодтай? — зӕгъгӕ.

(Удивленный) пастух подходит и обращается к Сирдону:

– В чем дело, добрый человек? Кто оставил тебя на дереве (висеть), что случилось?

Сирдон ба ’ймӕ дзоруй:

—   Ци кодтон, — зӕгъуй, — Нарти адӕм мӕ хецау садзунцӕ сӕхецӕн, нӕ син комун, ’ма мӕ бӕласӕбӕл ниййауигътонцӕ, — зӕгъгӕ.

А Сирдон ему в ответ:

– Что случилось? Нарты порешили сделать меня своим начальником, а я не соглашаюсь, вот меня на дереве и повесили.

Уӕд имӕ фиййау дзоруй:

—   Дӕ хуарзӕнхӕй, корун ди, ӕз нӕбал фӕразун фиййауӕй, ӕма цӕмӕй мӕн райсонцӕ сӕхецӕн хецауӕн, — зӕгъгӕ.

Тогда пастух говорит:

– Ради Бога, умоляю тебя, не могу я уже бродить пастухом, пусть лучше меня возьмут к себе начальником.

Уӕд имӕ Сирдон дзоруй:

—   Гъӕйдӕ ’дта, — зӕгъгӕ, загъта, ӕма ӕхе исуӕгъдӕ кӕнун кодта Сирдон. — Мӕнӕ, — зӕгъуй, — мӕ бунати дӕхе ниййауиндзӕ, ’ма дӕ уӕд уотемӕй райсдзӕнӕнцӕ хецауӕн.

– Ну, ладно, – отвечает Сирдон, – и позволил себя освободить.

– Вот, – говорит, – теперь подвесь себя на мое место, тогда они тебя сделают начальником.

Фиййау исарази ӕй ӕма ӕхе ниййауиндзун кодта бӕласӕбӕл.

Сирдон мӕнгауигъд адтӕй, фал фиййауи ба федар исбаста.

Сирдон ӕхе исрӕвдзӕ кодта ӕма фустӕ ӕ разӕй раскъардта. Фиййаумӕ дзоруй:

Согласился пастух и дал себя подвесить на дереве.

Сирдон был подвешен на дереве понарошку, но пастуха он закрепил там основательно.

Отряхнулся Сирдон, привел себя в порядок и погнал впереди себя овец. Говорит пастуху:

—   Ма комӕ йеу сахат, ма арази кӕнӕ, уӕдта дӕ лигъстӕгӕнгӕ райсдзӕнӕнцӕ хецауӕн.

Ма бауӕгӕ уо, рӕхги дӕмӕ зиндзӕнӕнцӕ, — зӕгъгӕ.

Уотемӕй фиййау ауигъдӕй байзадӕй, Сирдон ба фусти дзоги хӕццӕ Нарти гъӕумӕ фӕццӕуй ӕма сӕмӕ исхъӕрдтӕй. Дзоруй сӕмӕ:

– С часок поупирайся, не соглашайся, а потом они тебя возьмут начальником, еще и уговаривать (подлизываться) будут.

Держись, не уставай, скоро они появятся.

Пастух остался висеть, а Сирдон направился со стадом в село Нартов и когда добрался туда, обратился к ним:

—    Уӕ бон хуарз, Нарти зӕрӕндтӕ! — зӕгъгӕ.

Йетӕ дӕр имӕ никкастӕнцӕ:

—   Мӕнӕ дессаг! А Сирдон ку ӕй ӕма бабӕй ку фӕззиндтӕй, — зӕгъгӕ.

    – День добрый, почтенные Нарты!

Взглянули они на него:

– Ну и чудеса! Это же Сирдон; опять он откуда-то взялся!

—   Ӕгас цо, Сирдон! Ци ‘рдиги, кӕми фӕффонс кодтай? — зӕгъгӕ ’ймӕ дзорунцӕ Нарти зӕрӕндтӕ.

Сирдон сӕмӕ дзоруй:

—   Уой ба ци хонетӕ? Мӕнӕ мӕ дони ку гӕлстайтӕ, уӕд мӕ исафгӕ кодтайтӕ, ӕз ба дони рацудтӕн ӕма гъе атӕ фӕффонс кодтон!

– Доброго пути, Сирдон! Откуда ты, где обзавелся скотом? – обращаются к нему старшие из Нартов.

Сирдон отвечает:

– Что это вы имеете в виду? Вот вы меня в воду бросили, собирались уморить (погубить), а я вот прошел в воде и так вот обзавелся скотом.

—   Корӕн ди, Сирдон, махӕн дӕр дӕ цӕстӕ бауарзӕд, йе ба мах дӕр кӕд фӕффонс кӕнианӕ, — зӕгъгӕ.

Уӕд сӕмӕ Сирдон дзоруй:

—   Цӕмӕннӕ уин ӕй баамондзӕнӕн, — зӕгъгӕ, — нуртӕккӕ дони мӕнкъӕй фонс йес?

Мӕнӕ, — зӕгъуй, — сумах дӕр уӕхе дони бакалетӕ, ӕма уӕ цӕйбӕрцӕ гъӕуа, уой бӕрцӕ истӕрдзинайтӕ, зӕгъгӕ.

Мӕн фулдӕр нӕ гъудӕй, ӕндӕра истардтайнӕ, — зӕгъгӕ.

– Умоляем тебя, Сирдон, разве тебе не по душе будет, если мы тоже обзаведемся скотом? – просят его.

А Сирдон им отвечает:

– Действительно, почему бы мне вам не помочь, разве сейчас в воде мало скота, что ли?

– Вот, – говорит, – и вы все бросьтесь в воду и сколько вам надо, столько и пригоните себе.

Мне больше не надо было, а не то бы я пригнал еще.

Нарти адӕм, уоми ка ‘дтӕнцӕ, йетӕ йеугурӕй сӕхе дони бакалдтонцӕ, ӕма цӕй фустӕ, цӕй ӕндӕр? Фесавдӕнцӕ.

Уотемӕй Сирдон цӕрун байдӕдта ӕма ма нур дӕр цӕруй.

   И Нарты, все кто там были, гурьбой бросились в воду, но какие там бараны в воде? Пропали.

Так Сирдон (вновь) начал жить и живет по сей день.

Феппайуйнагтæ Примечания
йе ‘нсувӕртӕн в отдельных сюжетах сказители именуют Сирдона Нартом,  братом Ахсартагкаевых.
Радзурдта Туайти Батарбег, ниффинста Дзагурти Губади, ИТК Дзауæгигъæуи, 1942 анзи 19 июни. Рассказал Туаев Батарбек, записал Дзагуров Губади, в исправительно-трудовой колонии г.Орджоникидзе 19 июня 1942 г.
Нарты кадджытæ: Ирон адамы эпос./ Хæмыцаты Т., Джыккайты Ш.  2007. 4-æм чиныг. Нартовские сказания: Эпос осетинского народа. /Хамицаева Т., Джикаев Ш. кн.4. СОИГСИ. 2007. С. 282-284.

Перевел на русский язык М.А.Миндзаев.

Сирдон настолько превосходил всех разумом, что сумел доказать это и своей смертью. Зная отрицательное отношение к себе, дал правильные заветы, не исполнив которые, люди пострадали (от своей же глупости).

Включен сюжет из другого сказания, где Сирдону удается вместо себя подвесить на дереве пастуха, а самому завладеть его стадом.

Добавить комментарий Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

89 − = eighty two

Свежие записи

  • Záhuba Nartov
  •  «СТАРЫЕ» И «НОВЫЕ» НАРТЫ В ОСЕТИНСКОМ ЭПОСЕ
  • Фамильная справка Хамицаевых
  • 05 Совет цард аразæг
  • 04 Ленин

Свежие комментарии

  1. ArthurJearf к Словарик иронско-русский
  2. Din к ПЕРЕПИСЬ Дигории 1886 года
  3. Георгий к О ПРОГРАММЕ

Архивы

  • Июнь 2025
  • Январь 2025
  • Ноябрь 2024
  • Июнь 2024
  • Апрель 2024
  • Март 2024
  • Февраль 2024
  • Декабрь 2023
  • Ноябрь 2023
  • Октябрь 2023
  • Сентябрь 2023
  • Август 2023
  • Июнь 2023

Рубрики

  • English
  • Slovensky
  • Дигорон
  • Дополнительные
  • Ирон
  • Исходные
  • Краткое содержание
  • Рубрика 1 продукты
  • ТАХ Вверх
  • Фарси
©2025 NART OSETIA | Дизайн: Газетная тема WordPress