Интересная брошюра; написана на осетинском-иронском Гагудзом Гуриевым и Цомаком Гадиевым, и переведена на осетинский-дигорский Губади Дзагуровым и Сарматом Косирати под названием «Ахуйради рохс» — «Свет просвещения». Второе издание дигорского варианта книги, размещенного на данном сайте, вышло в 1930 г, следовательно, исходный текст был написан примерно в 1925-26 годах. Книжка интересна тем, что она является зеркалом той эпохи, поэтому не все в ней соответствует представлениям нынешних поколений.
Трудно точно определить жанр 76-страничной книги: она начинается как букварь, далее в ней приводятся советы по скотоводству и земледелию, затем в агитационно-пропагандистском ключе излагаются вопросы политические, экономические и социально-культурные. Скорее всего брошюра эта использовалась на рабфаках или в иных учебных заведениях начального уровня. Во всяком случае, на обложке первого издания указано: «Чрезвычайная Комиссия по ликвидации неграмотности при Главполитпросвете». А внизу обложки — «Центральное Издательство Народов СССР. Москва 1926»
Авторы и переводчики книги – известные в Осетии просветители (см. по ссылкам).
Причины, по которым книга размещена на сайте, две: во-первых, знакомство современной молодежи с реалиями столетней давности, с мировоззрением наших дедов, во-вторых, как образец дигорской лексики и графики (латиницы) 20-х годов XX века.
Всего 100 лет назад осетинским языком в Осетии владели все, а русским — многие. Сегодня мы вынуждены делать обратный перевод книгам, поскольку осетинским владеют уже немногие. Но если первую задачу тогда решало государство, то сегодня обратную задачу пытаются решить одни энтузиасты.
В библиотеке СОИГСИ обнаружил первое издание книги на иронском. Разместил страницы этого издания в параллели с уже размещенными на дигорском.
SÆRTÆ ОГЛАВЛЕНИЕ
01 Зæнхæ адæмæн. Zænxæ adæmæn. Земля — народу
02 Фонс, хуасæ. Fons, xuasæ. Скот
05 Савет æй — цард аразæг. Savet æj card arazæg. Советы — организаторы жизни
06 Фонс æма маргъ. Fons æma marh. Скот и птица
1 Мæгур лæг. Mægur læg. Бедняк
2. Сурх æфсади полкъитæ. Surx æfsadi polkhitæ. Красной Армии полки
3.Гъæу æма горæт кæрæдзей дарæг. Hæu æma goræt kærædzej daræg. Село и город содержат друг друга
5. Ленини коопераций пълан. Lenini kooperacij phlan. Ленинский кооперативный план
6. Къоста æй нæ литератури стъалу. Khosta æj næ literaturi sthalu. Коста — звезда нашей литературы
7. Курд. Kurd. Кузнец
8. Нæ фæндон æй — ахуйрадæ. Næ fændon æj ahujradæ. Наше желание — учеба!
9. Сæрдигон къæвда. Særdigon khævda. Летний дождь
10. Хецæн дзубанди. Xecæn dzubandi.
11. Дигорон абетæ. Digoron abetæ. Дигорская азбука
13. Сæветон хецауадæ Sæveton xecauadæ. Советская власть
14. Хецауадæ ба ке къохи æй. Xecauadæ ba ke khoxi æj. В чьих руках власть.
15. Нæуæг царди æвард. Næuæg cardi ævard.
16. Силгоймаг Silgojmag. Женщина.
17. Силгоймаги туххæй. Silgojmagi tuxxæj. По поводу женщин.
18. Зæнхæ хумæгæнгутæн. Zænxæ xumægængutæn.
19.Зæнхæй кæмæ цæйбæрцæ адтæй. Zænxæj kæmæ cæj bærcæ adtæj.
20. Адæми ахур Adæmi axur.
21. Ахури гъудтаг Цæгат Иристони. Axuri hudtag Cægat Iristoni.
22. Цæгат Иристони адæми ахур æвдесæг хузæ. Cægat Iristoni adæmi axur ævdesæg xuzæ. Показатели народного образования в Северной Осетии
23. Уæрæсей адæми ахури æвдесæг хузæ. Uæræsej adæmi axuri ævdesæg xuzæ.
24. Гъогмæ зелун. Hogmæ zelun. Уход за скотом
25. Бæхтæмæ зелун. Bæxtæmæ zelun. Уход за лошадьми
26. Нартихуар. Nartixuar. Кукуруза
30. Тиллæг æййевгæ итуд. Tillæg æjjevgæ itud. Севооборот
31. Дзæхæрадони пайда. Dzæxæradoni pajda. Польза от огорода
32. Рæзи дзæхæра. Ræzi dzæxæra. Сад
33.Бæласæмæ зелун Bælasæmæ zelun. Уход за деревьями.
35. Æнæнездзинади куст Цæгат Иристони. Ænænezdzinadi kust Cægat Iristoni.
37.Нæдти арæст Цæгат Иристони. Nædti aræst Cægat ristoni. Строительство дорог в Северной Осетии.
39. Ка ке хæссуй. Ka ke xæssuj. Кто кого содержит.
40. Каммунистон парти. Kammuniston parti. Коммунистическая партия.
41. Интернационал. Internacional. Интернационал.
42. Кæсетæ газзеттæ. Kæsetæ gazzettæ. Читайте газеты.
44. Куд финсун гъæуй газзетмæ. Kud finsun hæuj gazzetmæ. Как следует писать в газету.
45. Гъудтæгти гæгъæдитæ. Hudtagti gæhæditæ. Деловые бумаги.
46.Революций бæрæгбæндтæ. Revoljucij Bærægbændtæ. Революционные праздники.
47. Метрон барæнтæ. Metron baræntæ. Метрическая система.